Qaf
ق QafVersículo (Español)
[50:38] Creé los cielos y la Tierra y todo cuanto existe entre ambos en seis eras, sin sufrir cansancio.
Tafsir de At-Tabari
{وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ} (38)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَلَقَدْ خَلَقْنَا السّمَاوَاتِ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتّةِ أَيّامٍ وَمَا مَسّنَا مِن لّغُوبٍ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, creamos los siete cielos y la tierra, y cuanto hay entre ambos de criaturas, en seis días; y no nos alcanzó fatiga alguna.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān, de Abū Sinān, de Abū Bakr,
dijo:
los judíos acudieron al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—,
y dijeron:
¡Oh Muḥammad! Infórmanos de lo que creó Dios de la creación en estos seis días.
Él dijo:
«Dios creó la tierra el domingo y el lunes; creó las montañas el martes; creó las ciudades, los sustentos, los ríos, su prosperidad y su ruina el miércoles; y creó los cielos y los ángeles el jueves hasta tres horas —es decir, del día viernes—; y creó en la primera de las tres horas los plazos (de vida), en la segunda la calamidad, y en la tercera a Adán».
Dijeron:
Has dicho la verdad, si completas.
Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— comprendió lo que pretendían, se enojó, y Dios reveló: «وَما مَسّنا مِنْ لُغُوب فاصْبِرْ عَلى ما يَقُولُونَ».
Dijo:
nos narró Mihrān,
de Sufyān: «وَما مَسّنا مِنْ لُغُوبٍ», dijo:
de hastío.
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
respecto a Su dicho:
«وَما مَسّنا مِنْ لُغُوبٍ», dice: de desfallecimiento.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre,
de su padre, de Ibn ʿAbbās:
«وَما مَسّنا مِنْ لُغُوبٍ», dice: y no nos alcanzó agotamiento.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
respecto a Su dicho:
«وَما مَسّنا مِنْ لُغُوبٍ», dijo: agotamiento.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
respecto a Su dicho:
«وَلَقَدْ خَلَقْنا السّمَوَاتِ والأرْضَ ...» la aleya:
Dios desmintió a los judíos, a los cristianos y a la gente que inventa mentiras contra Dios;
y ello porque dijeron:
Ciertamente, Dios creó los cielos y la tierra en seis días, luego descansó el séptimo día —que para ellos es el sábado—, y lo llaman el día del descanso.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«مِنْ لَغُوبٍ»:
Los judíos dijeron: Ciertamente, Dios creó los cielos y la tierra en seis días; concluyó la creación el viernes y descansó el sábado. Entonces Dios los desmintió y dijo:
«ما مَسّنا مِنْ لُغُوبٍ».
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos informó ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: «وَلَقَدْ خَلَقْنا السّمَوَاتِ والأرْضَ وَما بَيْنَهُما فِي سِتّةِ أيّامٍ»:
que la medida de cada uno era de mil años de los que vosotros contáis.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«وَما مَسّنا من لُغُوبٍ», dijo:
no nos alcanzó en ello fatiga; eso es el lugūb.
Notas y Referencias
(No se generaron)