50

Qaf

ق Qaf
Aya 28

Versículo (Español)

[50:28] Dirá: "No discutan ante Mí, ya les había advertido sobre esto.

Tafsir de At-Tabari

{Dijo: «No disputéis ante Mí, cuando ya os había presentado la amenaza»} (28) Y Su dicho: «No disputéis ante Mí», dice —exaltado sea Su recuerdo—: dijo Dios a esos asociadores a quienes describió su condición, y la condición de sus compañeros de entre los demonios: «No disputéis ante Mí hoy; y ya os había presentado en la vida mundanal, antes de esta vuestra disputa, la amenaza para quien no creyera en Mí, Me desobedeciera y contraviniera Mi orden y Mi prohibición en Mis Libros y en las lenguas de Mis enviados». Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los gentes de la interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād, dijo: nos narró ʿAbd Allāh ibn Abī Bakr, dijo: nos narró Jaʿfar, dijo: oí a Abū ʿImrān decir, acerca de Su dicho: «y ya os había presentado la amenaza», que dijo: «con el Corán».

Me narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «No disputéis ante Mí», que dijo: «Se excusaron sin excusa; entonces Dios invalidó su argumento y les devolvió su dicho».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho: «No disputéis ante Mí, cuando ya os había presentado la amenaza», que dijo: «Es decir: ya os ordené y os prohibí». Dijo: «Este es el hijo de Adán y su compañero de entre los genios».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Abū Jaʿfar, de al-Rabīʿ, dijo: Dije a Abū al-ʿĀliya: «No disputéis ante Mí, cuando ya os había presentado la amenaza». Dijo Abū Jaʿfar al-Ṭabarī: «Creo que dijo: “son la gente del politeísmo”». Y dijo en otra aleya: «Luego, en verdad, vosotros el Día de la Resurrección, ante vuestro Señor, disputaréis»; pues esos son la gente de la qibla.

Notas y Referencias

(No se generaron)