Qaf
ق QafVersículo (Español)
[50:28] Dirá: "No discutan ante Mí, ya les había advertido sobre esto.
Tafsir de At-Tabari
{Dijo: «No disputéis ante Mí, cuando ya os había presentado la amenaza»} (28)
Y Su dicho:
«No disputéis ante Mí», dice —exaltado sea Su recuerdo—: dijo Dios a esos asociadores a quienes describió su condición, y la condición de sus compañeros de entre los demonios: «No disputéis ante Mí hoy; y ya os había presentado en la vida mundanal, antes de esta vuestra disputa, la amenaza para quien no creyera en Mí, Me desobedeciera y contraviniera Mi orden y Mi prohibición en Mis Libros y en las lenguas de Mis enviados». Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los gentes de la interpretación.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh ibn Abī Bakr,
dijo:
nos narró Jaʿfar,
dijo:
oí a Abū ʿImrān decir, acerca de Su dicho: «y ya os había presentado la amenaza», que dijo: «con el Corán».
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
«No disputéis ante Mí», que dijo: «Se excusaron sin excusa; entonces Dios invalidó su argumento y les devolvió su dicho».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho:
«No disputéis ante Mí, cuando ya os había presentado la amenaza», que dijo: «Es decir: ya os ordené y os prohibí».
Dijo:
«Este es el hijo de Adán y su compañero de entre los genios».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Abū Jaʿfar, de al-Rabīʿ,
dijo:
Dije a Abū al-ʿĀliya: «No disputéis ante Mí, cuando ya os había presentado la amenaza». Dijo Abū Jaʿfar al-Ṭabarī: «Creo que dijo: “son la gente del politeísmo”». Y dijo en otra aleya: «Luego, en verdad, vosotros el Día de la Resurrección, ante vuestro Señor, disputaréis»; pues esos son la gente de la qibla.
Notas y Referencias
(No se generaron)