50

Qaf

ق Qaf
Aya 24

Versículo (Español)

[50:24] [Dios dirá a los ángeles:] "Arrojen al Infierno a todo aquel que se haya negado obstinadamente a creer,

Tafsir de At-Tabari

{أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ} (24) Y Su dicho: «Arrojad en la Gehena a todo infiel pertinaz». En ello hay algo elidido, de lo cual se prescinde por bastar la indicación de lo aparente para señalarlo; y es: se dice: «Arrojad en la Gehena», o bien dijo —Exaltado sea—: «Arrojad», haciendo salir el imperativo dirigido al قرين, aunque con una sola forma verbal que se presenta como خطاب a dos. En esto hay dos vías de interpretación: La primera: que el قرين tenga el sentido de «dos», como «el mensajero», y como el nombre que, con forma de singular, se emplea para el singular, el dual y el plural; así, se remite Su dicho: «Arrojad en la Gehena» al sentido. La segunda: que sea como decía alguno de los أهل العربية: que los árabes ordenan al uno y a la جماعة con lo mismo con que ordenan a dos; así dicen al hombre: «¡Ay de ti!, أرحلاها y ازجراها». Y se mencionó que la oyó de los árabes. Dijo: Y me recitó uno de ellos:

Entonces dije a mis dos compañeros: no nos detengáis *** arrancando sus raíces, y segad el ajenjo

Y dijo: Y me recitó Abū Tharwān:

Si me azuzáis, oh hijo de ʿAqqān, me contendré *** y si me dejáis, protegeré un honor inexpugnable

Dijo: Se transmite que ello se debe a que el hombre, el menor número de sus ayudantes en sus camellos y ovejas es dos; y asimismo la compañía, en su mínimo, es tres; así, el habla del الواحد discurrió sobre sus dos compañeros. Y dijo: ¿Acaso no ves que los poetas dicen con mucha frecuencia: «oh mis dos compañeros», «oh mis dos amigos»? Y dijo Imruʾ al-Qays:

¡Oh mis dos amigos!, pasad conmigo junto a Umm Jundub *** para satisfacer los anhelos del corazón atormentado

Luego dijo:

¿No ves que, cada vez que llego como visitante *** hallo en ella fragancia, aunque no se perfume?

Y volvió al singular, mientras que al comienzo del discurso eran dos. Dijo: Y me recitó uno de ellos:

¡Oh mis dos amigos!, levantaos en ʿAṭālah y mirad: *** ¿es un fuego que se ve de Dhī Abānayn, o un relámpago?

Y algunos lo transmiten: «¿un fuego vemos?».

«A todo infiel pertinaz» significa: todo el que niega la unicidad de Dios, pertinaz: esto es, el que se obstina contra la verdad y el camino de la guía.

Notas y Referencias

(No se generaron)