50

Qaf

ق Qaf
Aya 25

Versículo (Español)

[50:25] a aquel que se negó a hacer el bien, violó la ley, sembró la duda

Tafsir de At-Tabari

{مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ} (25) Y Su dicho: «مَنّاعٍ للْخَيْرِ». Qatāda solía decir acerca de «el bien» en este lugar: es la limosna obligatoria (zakāt).

Nos lo transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda.

Y lo correcto, en cuanto a la interpretación de ello, a mi juicio, es que se trata de todo derecho que se haya hecho obligatorio para Dios, o para un ser humano, sobre su hacienda; y «el bien» en este lugar es la riqueza.

Y sólo dijimos que esto es lo correcto en la interpretación, porque Dios —exaltado sea Su recuerdo— generalizó con Su dicho «impedidor del bien» respecto de que impide el bien, y no especificó de ello nada en detrimento de otra cosa; por tanto, ello abarca todo bien cuyo reclamante pueda ser impedido.

Y Su dicho: «مُعْتَدٍ», es decir: transgresor contra la gente con su lengua mediante la grosería y la obscenidad en el hablar, y con su mano mediante la violencia y el golpeo, injustamente. Como:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda: «transgresor» en su habla, su conducta y su proceder.

Y Su dicho: «مُرِيبٍ» significa: dudoso respecto de la unicidad de Dios y de Su poder sobre lo que Él quiere. Como:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, Su dicho: «مُرِيبٌ»: es decir, dudoso.

Notas y Referencias

(No se generaron)