50

Qaf

ق Qaf
Aya 17

Versículo (Español)

[50:17] [Sabe que] dos ángeles escriben todas sus obras, sentados uno a su derecha y el otro a su izquierda,

Tafsir de At-Tabari

{إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ} (17) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { إِذْ يَتَلَقّى الْمُتَلَقّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشّمَالِ قَعِيدٌ * مّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلاّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ }

Dice —glorificado sea Su recuerdo—: Y Nosotros estamos más cerca del ser humano que la vena de su garganta, cuando los dos ángeles reciben (lo que él dice), y ellos son los dos receptores: a la derecha y a la izquierda, sentados. Y se ha dicho: con «sentado» quiso decir: el vigilante. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «sentado», dijo: vigilante.

Y los arabistas discreparon acerca del motivo de emplear «sentado» en singular, cuando antes se ha mencionado «dos receptores». Algunos gramáticos de Baṣra dijeron: Se dijo: «a la derecha y a la izquierda, sentado», y no se dijo: «a la derecha, sentado, y a la izquierda, sentado»; es decir, uno de los dos, y luego se prescindió (de repetirlo), como cuando dijo: «Os sacamos (a la vida) como un niño», y luego se contentó con el singular en lugar del plural, como cuando dijo: «Y si de buen grado os ceden algo de ello, de corazón». Y algunos gramáticos de Kūfa dijeron: «sentado» quiere decir: «sentados» a la derecha y a la izquierda; e hizo de «faʿīl» un plural, del mismo modo que se emplea «mensajero» para un grupo y para dos, dijo Dios —poderoso y majestuoso—: «En verdad, somos el mensajero del Señor de los mundos» a Moisés y a su hermano. Y dijo el poeta:

«Envíame a ella; y el mejor de los mensajeros, los más conocedores de los aspectos de la noticia».

Así hizo «mensajero» para el plural; este es un modo (de entenderlo). Y si quieres, puedes considerar «sentado» como uno solo, bastando con él en lugar de su compañero, como dijo el poeta:

«Nosotros, con lo que tenemos; y tú, con lo que posees, satisfecho; y la opinión es divergente».

Y de ello es el dicho de al-Farazdaq:

«Yo he garantizado a quien vino a mí lo que cometió; y él rehusó: así fue; y yo no fui traidor».

Y no dijo: «dos traidores».

Notas y Referencias

(No se generaron)