Qaf
ق QafVersículo (Español)
[50:17] [Sabe que] dos ángeles escriben todas sus obras, sentados uno a su derecha y el otro a su izquierda,
Tafsir de At-Tabari
{إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ} (17)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ إِذْ يَتَلَقّى الْمُتَلَقّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشّمَالِ قَعِيدٌ * مّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلاّ لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y Nosotros estamos más cerca del ser humano que la vena de su garganta, cuando los dos ángeles reciben (lo que él dice),
y ellos son los dos receptores: a la derecha y a la izquierda, sentados. Y se ha dicho:
con «sentado» quiso decir: el vigilante.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«sentado», dijo: vigilante.
Y los arabistas discreparon acerca del motivo de emplear «sentado» en singular, cuando antes se ha mencionado «dos receptores».
Algunos gramáticos de Baṣra dijeron:
Se dijo: «a la derecha y a la izquierda, sentado», y no se dijo: «a la derecha, sentado, y a la izquierda, sentado»; es decir, uno de los dos, y luego se prescindió (de repetirlo),
como cuando dijo:
«Os sacamos (a la vida) como un niño», y luego se contentó con el singular en lugar del plural,
como cuando dijo:
«Y si de buen grado os ceden algo de ello, de corazón».
Y algunos gramáticos de Kūfa dijeron: «sentado» quiere decir:
«sentados» a la derecha y a la izquierda; e hizo de «faʿīl» un plural, del mismo modo que se emplea «mensajero» para un grupo y para dos,
dijo Dios —poderoso y majestuoso—:
«En verdad, somos el mensajero del Señor de los mundos» a Moisés y a su hermano.
Y dijo el poeta:
«Envíame a ella; y el mejor de los mensajeros,
los más conocedores de los aspectos de la noticia».
Así hizo «mensajero» para el plural; este es un modo (de entenderlo). Y si quieres, puedes considerar «sentado» como uno solo, bastando con él en lugar de su compañero,
como dijo el poeta:
«Nosotros, con lo que tenemos; y tú, con lo que
posees, satisfecho; y la opinión es divergente».
Y de ello es el dicho de al-Farazdaq:
«Yo he garantizado a quien vino a mí lo que cometió;
y él rehusó: así fue; y yo no fui traidor».
Y no dijo:
«dos traidores».
Notas y Referencias
(No se generaron)