50

Qaf

ق Qaf
Aya 16

Versículo (Español)

[50:16] Creé al ser humano y sé cuáles son sus debilidades. Estoy más cerca de él que su propia vena yugular.

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ} (16) Y Su dicho: {وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, hemos creado al ser humano y sabemos lo que su alma se susurra, es decir, lo que su propia alma se dice a sí misma; nada se nos oculta de sus secretos ni de los pensamientos íntimos de su corazón. Y {وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ} dice: Y Nosotros estamos más cerca del ser humano que la cuerda del hombro y la vena yugular: un vaso entre la tráquea y las dos venas del cuello. Y la “cuerda” es la yugular; se la anexó a sí misma por la diferencia de la forma de sus dos nombres. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: Nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: Me narró Mu‘āwiya, de ‘Alí, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ} dice: la vena del cuello.

Me narró Muḥammad b. ‘Amr, dijo: Nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: Nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith, dijo: Nos narró al-Ḥasan, dijo: Nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre {حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ}, dijo: la que está en la garganta.

Los arabistas discreparon acerca del sentido de Su dicho: {وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلٍ ٱلۡوَرِيدِ}. Algunos de ellos dijeron: su sentido es: Nosotros tenemos mayor dominio sobre él, y estamos más cerca de él en cuanto a poder sobre él. Y otros dijeron: Más bien el sentido de ello es: {وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ} por el conocimiento de lo que su alma le susurra.

Notas y Referencias

(No se generaron)