La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:88] Coman de lo lícito y bueno que Dios les ha proveído, y tengan temor de Dios, en Quien creen.
Tafsir de At-Tabari
{Y comed de lo que Allah os ha provisto, lícito y bueno; y temed a Allah, en Quien vosotros sois creyentes} (88)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Y comed de lo que Allah os ha provisto, lícito y bueno; y temed a Allah, en Quien vosotros sois creyentes}.
. .
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a estos creyentes a quienes prohibió que declarasen ilícitas las cosas buenas que Allah les ha hecho lícitas:
Comed, oh creyentes, del sustento de Allah con que os ha sustentado y que os ha hecho lícito, como lícito y bueno.
Como [se transmite]:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
de ʿIkrima:
{Y comed de lo que Allah os ha provisto, lícito y bueno} quiere decir: lo que Allah les hizo lícito de los alimentos.
En cuanto a Su palabra:
«Y temed a Allah, en Quien vosotros sois creyentes»,
ello significa:
Y temed, oh creyentes, traspasar Sus límites, de modo que hagáis lícito lo que se os ha prohibido y prohibáis lo que se os ha hecho lícito; y guardaos de contradecirle en ello, no sea que descienda sobre vosotros Su indignación, o que por ello os hagáis merecedores de Su castigo.
«en Quien vosotros sois creyentes»
quiere decir: Aquel cuya unicidad vosotros confesáis y cuya señoría afirmáis.
Notas y Referencias
(No se generaron)