5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 58

Versículo (Español)

[5:58] Cuando ustedes convocan a la oración, ellos se burlan y la toman a broma, porque son gente que no razona.

Tafsir de At-Tabari

{وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ} (58) La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصّلاَةِ اتّخَذُوهَا هُزُواً وَلَعِباً ذَلِكَ بِأَنّهُمْ قَوْمٌ لاّ يَعْقِلُونَ } . .

Dice —exaltada sea Su mención—: Y cuando el almuédano de vosotros, ¡oh creyentes!, llama a la oración, estos incrédulos —de entre judíos, cristianos y asociadores— se burlan de vuestra convocatoria a ella y hacen de ello motivo de juego. «ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَعْقِلُونَ»; esto es, el Altísimo —exaltada sea Su mención— quiere decir con Su palabra: «ذلك» que su proceder —que llevan a cabo—, a saber, su burla y su juego ante la llamada a la oración, no lo hacen sino por su ignorancia de su Señor, y porque no comprenden lo que les corresponde si responden a la oración, ni lo que pesa contra ellos por su mofa y su juego respecto de la convocatoria a ella. Y si comprendieran el castigo que, ante Dios, aguarda a quien de entre ellos hace eso, no lo harían. Y se ha transmitido de as-Suddī, acerca de su interpretación, lo siguiente:

Me narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de as-Suddī: «وَإذَا نادَيْتُمْ إلى الصّلاةِ اتّخَذُوها هُزُوا ولَعِبا»: Había un hombre de los cristianos en Medina que, cuando oía al pregonero llamar diciendo: «Atestiguo que Muḥammad es el Mensajero de Dios», decía: «¡Que sea quemado el mentiroso!». Entonces, una noche de entre las noches, entró su sirvienta con fuego mientras él dormía y su familia dormía; saltó una chispa y prendió fuego a la casa, y se quemaron él y su familia.

Notas y Referencias

(No se generaron)