La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:30] Pero su ego lo llevó [a Caín] a matar a su hermano, por lo que se arruinó a sí mismo.
Tafsir de At-Tabari
{فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ} (30)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ فَطَوّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ }
. .
Con Su dicho —glorificado sea Su elogio—: «فَطَوّعَتْ» quiere decir: se lo dispuso y le ayudó a ello. Y es «فَعّلْت» derivado de الطوع, como en la expresión del que dice: «طاعني هذا الأمر»; esto es, cuando se le somete.
Los exégetas han discrepado acerca de su interpretación. Algunos dijeron: su sentido es: su alma le animó a matar a su hermano.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narraron Naṣr b. ʿAbd al-Raḥmān al-Awdī y Muḥammad b. Ḥumayd; dijeron: nos narró Ḥakkām b. Salm, de ʿAnbasa, de Abū Laylā, de al-Qāsim b. Abī Bazza, de Muǧāhid: «فَطَوّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ», dijo: le animó.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr; dijo: nos narró Abū ʿĀṣim; dijo: nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid: «فَطَوّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ», dijo: así pues, le animó.
Me narró al-Muṯannā; dijo: nos narró Abū Ḥuḏayfa; dijo: nos narró Šibl, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid: «فَطَوّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أخِيهِ», dijo: le animó a matar a su hermano.
Otros dijeron: el sentido de ello es: se lo embelleció.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Nos narró Bišr b. Muʿāḏ; dijo: nos narró Yazīd; dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «فَطَوّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ», dijo: su alma le embelleció el matar a su hermano, y lo mató.
Luego discreparon acerca de la forma en que lo mató y de la causa por la cual lo mató.
Algunos dijeron: lo encontró dormido y le aplastó la cabeza con una roca.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Me narró Mūsā b. Hārūn; dijo: nos narró ʿAmr b. Ḥammād; dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, en lo que mencionó de Abū Mālik y de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās; y de Murra, de ʿAbd Allāh; y de gente de los compañeros del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—: «فَطَوّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلُ أخيهِ»: lo buscó para matarlo; y el muchacho se le escapó hacia las cumbres de las montañas. Y un día de los días fue a él mientras apacentaba un rebaño suyo en una montaña, estando dormido; levantó una roca y con ella le aplastó la cabeza, y murió; y lo dejó al raso.
Y algunos dijeron:
Me narró Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī; dijo: oí a Ašʿaṯ al-Siǧistānī decir: oí a Ibn Ǧurayǧ decir: el hijo de Adán que mató a su compañero no sabía cómo matarlo; entonces Iblīs se le representó con la forma de un ave: tomó un ave y le golpeó la cabeza; luego la puso entre dos piedras y le aplastó la cabeza, y así le enseñó el asesinato.
Nos narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: me narró Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Ǧurayǧ; dijo: lo mató donde apacentaba las ovejas; fue hacia él y se puso sin saber cómo matarlo; le torció el cuello y lo sujetó por la cabeza. Entonces descendió Iblīs, tomó una bestia o un ave, puso su cabeza sobre una piedra, luego tomó otra piedra y le machacó la cabeza, mientras el hijo de Adán, el asesino, miraba. Entonces tomó a su hermano, puso su cabeza sobre una piedra y tomó otra piedra y le machacó la cabeza.
Me narró al-Ḥāriṯ; dijo: nos narró ʿAbd al-ʿAzīz; dijo: nos narró un hombre que oyó a Muǧāhid decir, y mencionó algo semejante.
Me narró Muḥammad b. Saʿd; dijo: me narró mi padre; dijo: me narró mi tío; dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: cuando el fuego consumió la ofrenda del hijo de Adán cuya ofrenda fue aceptada, el otro dijo a su hermano: «¿Vas a andar entre la gente cuando han sabido que ofreciste una ofrenda y te fue aceptada, y a mí se me rechazó? ¡Por Dios!, no permitiré que la gente me mire a mí y a ti mientras tú eres mejor que yo». Dijo: «Te mataré». Su hermano le dijo: «¿Qué culpa tengo yo? {إنّمَا يَتَقَبّلُ اللّهُ مِنَ المُتّقِينَ}». Lo amedrentó con el fuego, pero no cesó ni se contuvo; entonces su alma le dispuso matar a su hermano, y lo mató, y pasó a ser de los perdedores.
Me narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: me narró Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Ǧurayǧ; dijo: me informó ʿAbd Allāh b. ʿUṯmān b. Ḫuṯaym; dijo: venía yo con Saʿīd b. Ǧubayr a arrojar las piedrecillas a la ǧamra, y él iba cubierto y apoyado en mi mano, hasta que, cuando estuvimos a la altura de la morada de Samura al-Ṣarrāf, se detuvo para relatarme de Ibn ʿAbbās, quien dijo: se prohibió que el hermano gemelo de una mujer se casara con ella, y que se casara con ella otro de sus hermanos; y en cada parto nacía un varón y una mujer. Una mujer dio a luz a una hermosa, y otra dio a luz a una fea y deforme. Entonces el hermano de la fea dijo: «Cásame con tu hermana y yo te casaré con la mía». Él dijo: «No; yo tengo más derecho a mi hermana». Ofrecieron entonces una ofrenda: se aceptó la del dueño del carnero, y no se aceptó la del dueño del cultivo; y lo mató. Y aquel carnero no dejó de estar retenido junto a Dios hasta que lo sacó como rescate de Isḥāq; y lo degolló sobre este Ṣafā, en Ṯabīr, junto a la morada de Samura al-Ṣarrāf, y está a tu derecha cuando arrojas las piedrecillas.
Ibn Ǧurayǧ dijo: y otros dijeron algo semejante a este relato.
Dijo: y los hijos de Adán no dejaron de estar en eso hasta que pasaron cuatro padres; entonces se casó con la hija de su tío paterno, y desapareció el matrimonio con las hermanas.
Y la opinión más digna de ser tenida por correcta en esto es decir: que Dios —poderoso y majestuoso— ha informado acerca del asesino que mató a su hermano, y no tenemos noticia que elimine toda excusa describiendo de manera concluyente cómo lo mató. Es posible que fuera como lo mencionó al-Suddī en su relato, y es posible que fuera como lo mencionó Muǧāhid; y Dios sabe mejor cuál de esas cosas fue, si bien el asesinato ocurrió, sin duda.
En cuanto a Su dicho: «فَأصْبَحَ مِنَ الخاسِرِينَ», su interpretación es: el asesino de su hermano, de los dos hijos de Adán, pasó a ser del partido de los perdedores; y ellos son quienes vendieron su otra vida por su vida mundana, prefiriéndola a aquella, y fueron perjudicados en su venta y engañados en ella, y fracasaron en su transacción.
Notas y Referencias
(No se generaron)