La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:111] [Recuerda] cuando inspiré a los discípulos para que creyeran en Mí y en Mi Mensajero. Ellos dijeron: "¡Creemos! Sé testigo de que somos musulmanes [en sumisión a Dios]".
Tafsir de At-Tabari
{Y cuando inspiré a los discípulos: «Creed en Mí y en Mi Mensajero». Dijeron: «Creemos; y sé testigo de que nosotros somos musulmanes»} (111)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Y cuando inspiré a los discípulos que creyeran en Mí y en Mi Mensajero, dijeron: «Creemos; y sé testigo de que nosotros somos musulmanes»}.
. .
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y recuerda también, ¡oh Jesús!, cuando hice llegar a los discípulos —y ellos son los ministros de Jesús en su religión—. Ya hemos aclarado el sentido de ello y por qué se les llamó discípulos anteriormente, de modo que ello hace innecesario repetirlo.
Y han diferido las expresiones de los exégetas respecto a la interpretación de Su dicho: «Y cuando inspiré», aunque los significados concuerdan.
Así, algunos de ellos dijeron:
Me lo narró Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad b. Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī:
«Y cuando inspiré a los discípulos»;
dijo: “Lo arrojé en sus corazones”.
Y otros dijeron:
El sentido de ello es: “Se lo inspiré”.
La interpretación del discurso, entonces, es:
Y cuando hice llegar a los discípulos: “Creed en Mí y en Mi Mensajero, Jesús”,
y dijeron:
«Creemos», es decir: “Hemos dado por verdadero aquello que nos ordenaste creer, ¡oh Señor nuestro!”.
Y «sé testigo contra nosotros de que somos musulmanes», esto es, dice:
“Sé testigo contra nosotros de que estamos sometidos a Ti con humillación, oyentes y obedientes a Tu mandato”.
Notas y Referencias
(No se generaron)