5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 102

Versículo (Español)

[5:102] Estas mismas indagaciones fueron hechas por otros pueblos en la antigüedad, y [cuando les fueron reveladas como leyes] las rechazaron.

Tafsir de At-Tabari

{قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ} (102) La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مّن قَبْلِكُمْ ثُمّ أَصْبَحُواْ بِهَا كَافِرِينَ } . .

Dice —exaltada sea Su mención—: Ciertamente, antes de vosotros, unas gentes pidieron las señales; y cuando Dios se las concedió, amanecieron negándolas y rechazándolas, negando que fuesen indicio de la realidad con la que se les arguyó, y prueba de la veracidad de aquello para cuya confirmación se habían establecido como prueba; como el pueblo de Ṣāliḥ, que pidió la señal y, cuando les llegó la camella como señal, la desjarretaron; y como quienes pidieron a Jesús una mesa que descendiera sobre ellos desde el cielo: cuando se les dio, descreyeron de ella, y otros casos semejantes. Así, Dios —ensalzado sea— advirtió a los creyentes, por medio de Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, que no siguieran el camino de las comunidades anteriores que perecieron por su incredulidad en las señales de Dios cuando les llegaron tras haberlas solicitado. Por ello les dijo: No pidáis las señales, ni indaguéis sobre cosas que, si se os manifestaran, os afligirían; pues antes de vosotros unas gentes pidieron las señales y, cuando se les concedieron, amanecieron siendo por ellas incrédulas. Como lo que sigue:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: «¡Oh vosotros que creéis! No preguntéis por cosas que, si se os mostraran, os afligirían». Les prohibió preguntar por algo semejante a lo que los cristianos preguntaron acerca de la mesa, y por ella amanecieron incrédulos; y Dios lo prohibió.

Me narró Muḥammad ibn al-Ḥusayn, dijo: nos narró Aḥmad ibn Mufaḍḍal, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «{ قَدْ سأَلهَا قَوْمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ }». Ciertamente, antes de vosotros unas gentes pidieron las señales; y ello fue cuando se le dijo: Cámbianos el Ṣafā por oro.

Notas y Referencias

(No se generaron)