Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:20] Algunos creyentes dicen: "¿Por qué no desciende un capítulo [del Corán donde se prescriba combatir]?" Pero cuando es revelado un capítulo [del Corán] con preceptos obligatorios, y se menciona en él la guerra, ves a aquellos cuyos corazones están enfermos mirarte como si estuvieran en la agonía de la muerte. Sería mejor para ellos
Tafsir de At-Tabari
{Y dicen quienes han creído: «¿Por qué no se hace descender una sura?» Pero cuando se hace descender una sura concluyente y en ella se menciona el combate, ves a quienes en sus corazones hay enfermedad mirarte con la mirada de quien desfallece ante la muerte. ¡Más les valdría!} (20)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Y dicen quienes han creído: «¿Por qué no se hace descender una sura?» Pero cuando se hace descender una sura concluyente y en ella se menciona el combate, ves a quienes en sus corazones hay enfermedad mirarte con la mirada de quien desfallece ante la muerte. ¡Más les valdría! * Obediencia y palabra reconocida. Y cuando el asunto se determina, si fueran veraces con Dios, sería mejor para ellos}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y dicen quienes han creído a Dios y a Su Mensajero: «¡Ojalá se hiciera descender una sura de parte de Dios que nos ordene combatir a los enemigos de Dios de entre los incrédulos!» Y cuando se hace descender una sura concluyente, es decir: que es concluyente por la exposición clara y las prescripciones obligatorias. Y se mencionó que eso está en la recitación de ʿAbd Allāh:
«Y cuando se hace descender una sura novedosa».
Y Su palabra:
{y en ella se menciona el combate} dice: y en ella se menciona la orden de combatir a los asociadores.
Y Qatāda solía decir acerca de ello lo siguiente:
Me narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su palabra:
{Y dicen quienes han creído: «¿Por qué no se hace descender una sura?» Y cuando se hace descender una sura concluyente y en ella se menciona el combate} dijo: toda sura en la que se menciona el yihād es concluyente, y es lo más duro del Corán para los hipócritas.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda:
{y en ella se menciona el combate} dijo: toda sura en la que se menciona el combate es concluyente.
Y Su palabra:
{ves a quienes en sus corazones hay enfermedad} dice: ves a quienes en sus corazones hay duda respecto a la religión de Dios y debilidad, {mirarte} —¡oh, Muḥammad!— {con la mirada de quien desfallece ante la muerte}, por temor a que los hagas salir en expedición y les ordenes el yihād junto con los musulmanes; así, por miedo a ello y por cobardía ante el encuentro con el enemigo, te miran como mira quien se ha desvanecido, el que ya ha sido derribado.
Y con Su palabra:
{ante la muerte} quiso decir: por temor a la muerte; y esto era la conducta de la gente de la hipocresía.
Como aquello que:
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su palabra:
{te miran con la mirada de quien desfallece ante la muerte} dijo: estos son los hipócritas; Dios ha sellado sus corazones, de modo que no comprenden lo que dice el Profeta —que Dios lo bendiga y le conceda paz—.
Y Su palabra:
{¡Más les valdría!} dice —Exaltado sea Su recuerdo—: más les valdría a esos en cuyos corazones hay enfermedad.
Y Su palabra:
{¡Más les valdría!} es una amenaza con la que Dios amenazó a esos hipócritas.
Como:
Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda: {¡Más les valdría!} dijo:
esto es una amenaza: «¡Más les valdría!»; luego se interrumpió el discurso y dijo:
{Obediencia y palabra reconocida}.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su palabra:
{¡Más les valdría!} dijo: una amenaza, como oís.
Notas y Referencias
(No se generaron)