45

La Arrodillada

الجاثية Al-Jathiyah
Aya 28

Versículo (Español)

[45:28] Y verás ese día a todas las naciones arrodilladas. Cada una de ellas será convocada para rendir cuentas según su libro. [Se les dirá:] "Hoy serán juzgados de acuerdo a sus obras".

Tafsir de At-Tabari

{Y verás a toda comunidad arrodillada; toda comunidad será llamada a su libro: «Hoy seréis retribuidos por lo que solíais hacer»} (28) القول في تأويل قوله تعالى : { Y verás a toda comunidad arrodillada; toda comunidad será llamada a su libro: «Hoy seréis retribuidos por lo que solíais hacer» }

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y verás, ¡oh Muhammad!, el día en que se establezca la Hora, a la gente de toda confesión y religión arrodillada; es decir: reunida, en tensión, sobre sus rodillas, por el espanto de aquel día. كما :

Me narró Muhammad b. ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {Y verás a toda comunidad arrodillada}; dijo: sobre las rodillas, en tensión.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {Y verás a toda comunidad arrodillada}; dijo: este es el Día de la Resurrección, arrodillados sobre sus rodillas.

Se me narró de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Mu‘ādh, decir: nos narró ‘Ubayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: {Y verás a toda comunidad arrodillada}; dice: sobre las rodillas, en el momento del ajuste de cuentas.

Y Su dicho: {Toda comunidad será llamada a su libro}, significa: toda la gente de una confesión y religión será llamada a su libro que dictó a sus guardianes. كما :

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {Toda comunidad será llamada a su libro}; sabían que una comunidad será llamada antes que otra, y un pueblo antes que otro, y un hombre antes que otro. Se nos mencionó que el Profeta de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— solía decir: «Se hará comparecer para cada comunidad, el Día de la Resurrección, aquello que adoraba: piedra, o ídolo, o madera, o bestia. Luego se dirá: Quien adoraba algo, que lo siga. Y esos ídolos serán —o se hará que sean— guías hacia el Fuego hasta arrojarlos en él. Y quedará la comunidad de Muhammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— y la Gente del Libro. Entonces se dirá a los judíos: ¿Qué adorabais? Dirán: Adorábamos a Dios y a ‘Uzayr, salvo unos pocos de ellos. Y se le dirá: En cuanto a ‘Uzayr, no es de vosotros ni vosotros sois de él. Entonces se les llevará hacia el lado izquierdo, y partirán sin poder demorarse. Luego se llamará a los cristianos, y se les dirá: ¿Qué adorabais? Dirán: Adorábamos a Dios y al Mesías, salvo unos pocos de ellos. Y se dirá: En cuanto a ‘Īsā, no es de vosotros ni vosotros sois de él. Entonces se les llevará hacia el lado izquierdo, y partirán sin poder demorarse. Y quedará la comunidad de Muhammad —que Dios le bendiga y le conceda paz—, y se les dirá: ¿Qué adorabais? Dirán: Adorábamos a Dios, Único; y sólo nos separamos de éstos en la vida mundanal por temor a este nuestro día. Entonces se dará permiso a los creyentes para la postración; y los creyentes se postrarán. Y entre cada creyente habrá un hipócrita: la espalda del hipócrita se endurecerá impidiéndole la postración. Y Dios hará que la postración de los creyentes sea para él reprensión, humillación, pesar y arrepentimiento».

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, de al-Zuhrī, de ‘Aṭā’ b. Yazīd al-Laythī, de Abū Hurayra, dijo: «La gente dijo: ¡Mensajero de Dios!, ¿veremos a nuestro Señor el Día de la Resurrección? Dijo: “¿Os apretujáis por el sol cuando no hay entre vosotros y él nube alguna?” Dijeron: No, ¡Mensajero de Dios! Dijo: “¿Os apretujáis por la luna en la noche de plenilunio cuando no hay entre vosotros y ella nube alguna?” Dijeron: No, ¡Mensajero de Dios! Dijo: “Pues ciertamente lo veréis el Día de la Resurrección así.” Dios reunirá a la gente y dirá: Quien adoraba algo, que lo siga. Entonces seguirá quien adoraba la luna a la luna; y quien adoraba el sol al sol; y seguirá quien adoraba a los ṭawāghīt a los ṭawāghīt. Y quedará esta comunidad, entre la cual están sus hipócritas; entonces vendrá a ellos su Señor en una forma. Y se tenderá un puente sobre la Gehena. Dijo el Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—: “Yo seré el primero en cruzar. Y la súplica de los mensajeros aquel día será: ¡Oh Dios, salva! ¡Oh Dios, salva! Y en él hay garfios como las espinas del sa‘dān. ¿Habéis visto la espina del sa‘dān?” Dijeron: Sí, ¡Mensajero de Dios! Dijo: “Pues son como la espina del sa‘dān, salvo que nadie conoce la magnitud de su tamaño sino Dios. Y la gente será arrebatada según sus obras: entre ellos está el que queda aniquilado por su obra; y entre ellos el que queda maltrecho, y luego se salva.” Luego mencionó el hadiz en toda su extensión».

Y Su dicho: {Hoy seréis retribuidos por lo que solíais hacer}. Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Toda comunidad será llamada a su libro, y se le dirá: Hoy seréis retribuidos; es decir, seréis recompensados y se os darán las retribuciones de lo que en la vida mundanal solíais hacer como pago de las obras: por la excelencia, la excelencia; y por la mala acción, su retribución.

Notas y Referencias

(No se generaron)