45

La Arrodillada

الجاثية Al-Jathiyah
Aya 29

Versículo (Español)

[45:29] He aquí Mi Libro, que habla sobre ustedes con la verdad. Yo había ordenado registrar todo lo que hacían.

Tafsir de At-Tabari

{ESTE ES NUESTRO LIBRO, QUE HABLA CONTRA VOSOTROS CON LA VERDAD. CIERTAMENTE, NOSOTROS SOLÍAMOS HACER TRANSCRIBIR LO QUE HACÍAIS} (29) La exposición sobre la interpretación de Su dicho, Altísimo sea: {ESTE ES NUESTRO LIBRO, QUE HABLA CONTRA VOSOTROS CON LA VERDAD. CIERTAMENTE, NOSOTROS SOLÍAMOS HACER TRANSCRIBIR LO QUE HACÍAIS * En cuanto a quienes creyeron y obraron rectamente, su Señor los hará entrar en Su misericordia: ese es el triunfo manifiesto}.

Dice —glorificado sea Su recuerdo— a cada comunidad que, en la Resurrección, sea llamada a su libro, el cual dictó a sus guardianes en la vida mundanal: «Hoy seréis retribuidos por lo que solíais hacer». Así pues, no os aflijáis por que os retribuyamos por ello, pues él hablará contra vosotros con la verdad si lo negáis: leedlo. «Ciertamente, Nosotros solíamos hacer transcribir lo que hacíais». Dice: En verdad, Nosotros solíamos hacer que Nuestros guardianes escribieran vuestras obras, de modo que las fijaban en los libros y las consignaban. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Ṭalq b. Ġannām, de Zāʾida, de ʿAṭāʾ b. Muqsim, de Ibn ʿAbbās: «Este es nuestro libro, que habla contra vosotros con la verdad», dijo: «Es la Madre del Libro; en él están las obras de los hijos de Adán». «Ciertamente, Nosotros solíamos hacer transcribir lo que hacíais», dijo: «Sí: los ángeles transcriben las obras de los hijos de Adán».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Yaʿqūb al-Qummī, dijo: me narró mi hermano ʿĪsā b. ʿAbd Allāh b. Thābit al-Ṯumālī, de Ibn ʿAbbās, dijo: «En verdad, Dios creó el nūn, que es el tintero, y creó la pluma. Entonces dijo: “Escribe”. Dijo: “¿Qué he de escribir?”. Dijo: “Escribe lo que ha de acontecer hasta el Día de la Resurrección: toda obra realizada, piedad o libertinaje; o sustento repartido, lícito o ilícito. Luego impuso a cada cosa de ello su condición: su entrada en el mundo, cuánto tiempo permanecerá en él y cómo saldrá de él”. Luego puso sobre los siervos guardianes, y sobre el Libro, custodios; y los guardianes copian cada día, de los custodios, la obra de ese día. Y cuando el sustento se agota, la huella se corta y el plazo se cumple, los guardianes acuden a los custodios solicitando la obra de ese día. Entonces los custodios les dicen: “No hallamos nada de vuestro compañero junto a nosotros”. Y los guardianes regresan y los encuentran ya muertos». Dijo: Entonces dijo Ibn ʿAbbās: «¿Acaso no sois gente árabe que oís a los guardianes decir: “Ciertamente, Nosotros solíamos hacer transcribir lo que hacíais”? ¿Y puede haber transcripción sino a partir de un original?».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ḥakkām, de ʿAmr, de ʿAṭāʾ, de al-Ḥakam, de Muqsim, de Ibn ʿAbbās: «Este es nuestro libro, que habla contra vosotros con la verdad», dijo: «El libro: el Recuerdo». «Ciertamente, Nosotros solíamos hacer transcribir lo que hacíais», dijo: «Hacemos transcribir las obras».

Y otros dijeron al respecto lo que nos narró al-Ḥasan b. ʿArafa, dijo: nos narró al-Naḍr b. Ismāʿīl, de Abī Sinān al-Šaybānī, de ʿAṭāʾ b. Abī Rabāḥ, de Abī ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī, de ʿAlī b. Abī Ṭālib —Dios esté complacido con él—, que dijo: «En verdad, Dios tiene ángeles que descienden cada día con algo en lo que escriben las obras de los hijos de Adán».

Notas y Referencias

(No se generaron)