La Arrodillada
الجاثية Al-JathiyahVersículo (Español)
[45:26] Diles: "Dios es Quien les da la vida y les da la muerte, y luego los resucitará para un día del que no hay dudas". Pero la mayoría de la gente lo ignora.
Tafsir de At-Tabari
{Di: «Alá os da la vida; luego os da la muerte; luego os reunirá para el Día de la Resurrección, sobre el cual no hay duda; pero la mayoría de la gente no sabe»} (26)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Di: «Alá os da la vida; luego os da la muerte; luego os reunirá para el Día de la Resurrección, sobre el cual no hay duda; pero la mayoría de la gente no sabe».}
Dice —Exaltada sea Su mención— a Su Profeta Muḥammad, que Dios le bendiga y le conceda paz:
Di, ¡oh Muḥammad!, a estos asociadores que desmienten la resurrección, los que te dicen: «Tráenos a nuestros padres, si eres veraz»: Alá —¡oh asociadores!— os da la vida cuanto Él quiere daros la vida en esta vida mundanal; luego os da la muerte en ella cuando quiere; luego os reunirá para el Día de la Resurrección; es decir, que os reunirá a todos, a los primeros y a los últimos de vosotros, y a los pequeños y a los grandes, para el Día de la Resurrección. Dice: para el Día de la Resurrección; es decir, que os reunirá a todos vivos para el Día de la Resurrección. «No hay duda en él», dice: no hay incertidumbre acerca de él. Dice: no dudéis, pues, de ello, porque el asunto es como os lo he descrito. «Pero la mayoría de la gente no sabe», dice: pero la mayoría de la gente —los que son gente de desmentida de la resurrección— no conoce la realidad de ello, ni que Alá les dará la vida después de su muerte.
Notas y Referencias
(No se generaron)