45

La Arrodillada

الجاثية Al-Jathiyah
Aya 20

Versículo (Español)

[45:20] Ésta revelación es luz para la gente. Una guía y una misericordia para quienes tienen certeza.

Tafsir de At-Tabari

{هَٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ} (20) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { هََذَا بَصَائِرُ لِلنّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لّقَوْمٍ يُوقِنُونَ * أَمْ حَسِبَ الّذِينَ اجْتَرَحُواْ السّيّئَاتِ أَن نّجْعَلَهُمْ كَالّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصّالِحَاتِ سَوَآءً مّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Este Libro que te hemos revelado, ¡oh Muhammad!, es clarividencias para la gente, con las cuales distinguen la verdad de la falsedad y conocen por ellas el camino de la recta guía. Y “las clarividencias” (al-baṣā’ir) es el plural de “clarividencia” (baṣīra). Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaba Ibn Zayd. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Yunus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Ibn Zayd dijo, acerca de Su dicho: Hَذَا بَصَائِرُ لِلنّاس وَهُدًى وَرَحْمَةٌ, dijo: (el) Corán. Dijo: Todo esto no es sino en el corazón. Dijo: Y el oído y la vista están en el corazón. Y recitó: «pues no se ciegan las miradas, sino que se ciegan los corazones que están en los pechos», y no es con la vista de este mundo ni con su oído.

Y Su dicho: وَهُدًى, es decir: recta guía. Y (Su dicho): وَرَحْمَة لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ, para un pueblo que tiene certeza de la realidad de la veracidad de este Corán y de que es una revelación procedente de Dios, el Poderoso, el Sabio. Y —Glorificado sea— particularizó a los que tienen certeza, afirmando que para ellos es clarividencias, guía y misericordia, porque son quienes se beneficiaron de él, a diferencia de quienes lo desmintieron entre la gente de la incredulidad: para éstos fue ceguera y para él fue tristeza.

Notas y Referencias

(No se generaron)