El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:5] Todo sucede por Mi designio. He enviado [Profetas y libros sagrados]
Tafsir de At-Tabari
{أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ} (5)
Y Su dicho:
«Un mandato procedente de Nosotros; ciertamente, Nosotros éramos quienes envían»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: en esta noche bendita se distingue todo asunto sabio, [como] un mandato procedente de Nosotros.
Los expertos en lengua árabe discreparon acerca del motivo del acusativo en Su dicho:
«un mandato». Algunos gramáticos de Kufa dijeron: está en acusativo por (la elipsis de) «Ciertamente, lo hicimos descender» como «un mandato y una misericordia», en función de الحال (circunstancial).
Y algunos gramáticos de Basora dijeron:
está en acusativo por el sentido de: «se distingue todo asunto con una distinción, y [como] un mandato».
Dijo:
Y así también Su dicho: «una misericordia de tu Señor». Dijo: y es lícito poner «la misericordia» en acusativo por recaer sobre ella «quienes envían», haciendo así que la misericordia sea para el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Y Su dicho:
«Ciertamente, Nosotros éramos quienes envían»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: ciertamente, Nosotros éramos quienes enviaban a Nuestro Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— a Nuestros siervos, como misericordia de tu Señor, ¡oh Muḥammad! «Ciertamente, Él es el Oyente, el Omnisciente»; dice: ciertamente Allah —bendito y exaltado sea— es el Oyente de lo que dicen estos asociadores respecto de lo que hicimos descender de Nuestro Libro, y de lo que enviamos de Nuestros mensajeros a ellos, y de otras expresiones suyas y de las expresiones de otros; el Omnisciente de lo que encierran sus íntimos, y de otros asuntos suyos y de los asuntos de otros.
Notas y Referencias
(No se generaron)