El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:4] En ella se decreta sabiamente cada asunto.
Tafsir de At-Tabari
{فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ} (4)
Y Su dicho:
{فِيها يُفْرَق كُلّ أمْرٍ حَكِيم} Los especialistas en interpretación discreparon acerca de esta noche en la que se distingue (y decide) todo asunto sabio, del mismo modo que discreparon acerca de la noche bendita.
Y ello porque la hā’ en Su dicho:
{فِيها} remite a la noche bendita.
Así, algunos dijeron:
Es la Noche del Decreto (Laylat al-Qadr): en ella se decreta el asunto de todo el año: quién muere, quién nace, quién es ennoblecido, quién es humillado, y el resto de los asuntos del año.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Nos narró Mujāhid b. Mūsà,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos informó Rabīʿa b. Kulthūm,
dijo:
estaba yo junto a al-Ḥasan, y un hombre le dijo:
«¡Oh Abū Saʿīd! ¿La Noche del Decreto está en cada Ramadán?»
Dijo:
«Sí, por Dios: ciertamente está en cada Ramadán; y ciertamente es la noche en la que se distingue todo asunto sabio; en ella Dios decreta todo plazo, esperanza y sustento hasta otra igual».
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayya,
dijo:
nos narró Rabīʿa b. Kulthūm,
dijo:
un hombre le dijo a al-Ḥasan —y yo escuchaba—: «¿Qué te parece la Noche del Decreto: está en cada Ramadán?»
Dijo:
«Sí, por Aquel fuera del cual no hay divinidad: ciertamente está en cada Ramadán; y ciertamente es la noche en la que se distingue todo asunto sabio; Dios decreta todo plazo, criatura y sustento hasta otra igual».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
ʿAbd al-Ḥamīd b. Sālim dijo, de ʿUmar, liberto de Ghafra,
dijo:
se dice: «Se transcribe para el Ángel de la Muerte, de quienes mueren, desde la Noche del Decreto hasta otra igual».
Y ello porque Dios —Poderoso y Majestuoso— dice:
{إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ} y dijo: {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Dijo: «Así encuentras al hombre casándose con mujeres y plantando plantíos, mientras su nombre está entre los muertos».
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Salama, de Abū Mālik,
acerca de Su dicho:
{فِيها يُفْرَق كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Dijo: «El asunto de un año a otro: lo que haya de creación, o sustento, o plazo, o calamidad, o algo semejante».
Dijo:
Sufyān nos narró, de Ḥabīb, de Hilāl b. Yasāf,
dijo:
se solía decir: «Aguardad el decreto en el mes de Ramadán».
Nos narró al-Faḍl b. al-Ṣabāḥ,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Fuḍayl, de Ḥuṣayn,
de Saʿīd b. ʿUbayda, de Abū ʿAbd al-Raḥmān, acerca de Su dicho:
{فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Dijo: «Se dispone el asunto del año en la Noche del Decreto».
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsà; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Dijo: «En la Noche del Decreto, todo asunto que acontece de un año a otro: vida y muerte; en ella se determinan todos los medios de vida y todas las calamidades».
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda:
{إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ} —la Noche del Decreto— {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Solíamos ser informados de que en ella se distingue el asunto del año de un año a otro.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
dijo:
«Es la Noche del Decreto: en ella se decide lo que será de un año a otro».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Jarīr, de Manṣūr,
dijo:
pregunté a Mujāhid y dije:
«¿Qué te parece la súplica de alguno de nosotros que dice: “¡Oh Dios! Si mi nombre está entre los bienaventurados, afírmalo entre ellos; y si está entre los desdichados, bórralo de entre ellos y ponlo con los bienaventurados”?»
Dijo:
«Es buena».
Luego me encontré con él después de un año o más que eso, y le pregunté por esta súplica.
Dijo:
{إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ إِنّا كُنّا مُنْذِرِينَ * فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Dijo:
«Se decide en la Noche del Decreto lo que habrá en el año de sustento o calamidad; luego adelanta lo que quiere y retrasa lo que quiere. En cuanto al registro de la bienaventuranza y la desdicha, es firme: no se altera».
Y otros dijeron:
Más bien es la noche de la mitad de Shaʿbān.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Nos narró al-Faḍl b. al-Ṣabāḥ y al-Ḥasan b. ʿArafa,
dijeron:
nos narró al-Ḥasan b. Ismāʿīl al-Bajlī, de Muḥammad b. Sūqa,
de ʿIkrima, acerca del dicho de Dios —Bendito y Exaltado sea—:
{فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}.
Dijo: «En la noche de la mitad de Shaʿbān se concluye el asunto del año; se transcriben los vivos de entre los muertos; y se inscribe a los peregrinos: no se añade a ellos nadie ni se disminuye de ellos nadie».
Me narró ʿUbayd b. Ādam b. Abī Iyās,
dijo:
nos narró mi padre,
dijo:
nos narró al-Layth, de ʿAqīl b. Khālid, de Ibn Shihāb, de ʿUthmān b. Muḥammad b. al-Mughīra b. al-Akhnas,
dijo:
el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Se cortan los plazos de Shaʿbān a Shaʿbān, hasta el punto de que el hombre se casa y se le engendra un hijo, mientras ya ha salido su nombre entre los muertos».
Me narró Muḥammad b. Maʿmar,
dijo:
nos narró Abū Hishām; dijo: nos narró ʿAbd al-Wāḥid,
dijo:
nos narró ʿUthmān b. Ḥakīm,
dijo:
nos narró Saʿīd b. Jubayr,
dijo:
Ibn ʿAbbās dijo: «Ciertamente el hombre camina entre la gente mientras ya ha sido incluido entre los muertos».
Dijo:
luego recitó esta aleya: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ إِنّا كُنّا مُنْذِرِينَ * فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيم}.
Dijo:
luego dijo: «En ella se distingue el asunto del mundo de un año a otro».
Y la más correcta de las dos opiniones al respecto es la de quien dijo:
que se trata de la Noche del Decreto, por lo que ya ha precedido de nuestra exposición de que lo pretendido por Su dicho: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ} es la Noche del Decreto;
y la hā’ en Su dicho:
{فِيها} proviene de la mención de la noche bendita.
Y quiso decir con Su dicho:
{فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ} que en esta noche bendita se decreta y se separa (se decide) todo asunto que Dios —Altísimo— ha hecho firme para ese año hasta otra igual del año siguiente; y puso {حَكِيم} en lugar de {مُحْكَم},
como dijo:
{آلم * تِلْكَ آياتُ الْكِتابِ الحَكِيمِ}, es decir:
el firme (bien establecido).
Notas y Referencias
(No se generaron)