44

El Humo

الدخان Ad-Dukhan
Aya 4

Versículo (Español)

[44:4] En ella se decreta sabiamente cada asunto.

Tafsir de At-Tabari

{فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ} (4) Y Su dicho: {فِيها يُفْرَق كُلّ أمْرٍ حَكِيم} Los especialistas en interpretación discreparon acerca de esta noche en la que se distingue (y decide) todo asunto sabio, del mismo modo que discreparon acerca de la noche bendita. Y ello porque la hā’ en Su dicho: {فِيها} remite a la noche bendita. Así, algunos dijeron: Es la Noche del Decreto (Laylat al-Qadr): en ella se decreta el asunto de todo el año: quién muere, quién nace, quién es ennoblecido, quién es humillado, y el resto de los asuntos del año. Se menciona a quienes dijeron eso:

Nos narró Mujāhid b. Mūsà, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos informó Rabīʿa b. Kulthūm, dijo: estaba yo junto a al-Ḥasan, y un hombre le dijo: «¡Oh Abū Saʿīd! ¿La Noche del Decreto está en cada Ramadán?» Dijo: «Sí, por Dios: ciertamente está en cada Ramadán; y ciertamente es la noche en la que se distingue todo asunto sabio; en ella Dios decreta todo plazo, esperanza y sustento hasta otra igual».

Me narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayya, dijo: nos narró Rabīʿa b. Kulthūm, dijo: un hombre le dijo a al-Ḥasan —y yo escuchaba—: «¿Qué te parece la Noche del Decreto: está en cada Ramadán?» Dijo: «Sí, por Aquel fuera del cual no hay divinidad: ciertamente está en cada Ramadán; y ciertamente es la noche en la que se distingue todo asunto sabio; Dios decreta todo plazo, criatura y sustento hasta otra igual».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: ʿAbd al-Ḥamīd b. Sālim dijo, de ʿUmar, liberto de Ghafra, dijo: se dice: «Se transcribe para el Ángel de la Muerte, de quienes mueren, desde la Noche del Decreto hasta otra igual». Y ello porque Dios —Poderoso y Majestuoso— dice: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ} y dijo: {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Dijo: «Así encuentras al hombre casándose con mujeres y plantando plantíos, mientras su nombre está entre los muertos».

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Salama, de Abū Mālik, acerca de Su dicho: {فِيها يُفْرَق كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Dijo: «El asunto de un año a otro: lo que haya de creación, o sustento, o plazo, o calamidad, o algo semejante».

Dijo: Sufyān nos narró, de Ḥabīb, de Hilāl b. Yasāf, dijo: se solía decir: «Aguardad el decreto en el mes de Ramadán».

Nos narró al-Faḍl b. al-Ṣabāḥ, dijo: nos narró Muḥammad b. Fuḍayl, de Ḥuṣayn, de Saʿīd b. ʿUbayda, de Abū ʿAbd al-Raḥmān, acerca de Su dicho: {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Dijo: «Se dispone el asunto del año en la Noche del Decreto».

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsà; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Dijo: «En la Noche del Decreto, todo asunto que acontece de un año a otro: vida y muerte; en ella se determinan todos los medios de vida y todas las calamidades».

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ} —la Noche del Decreto— {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Solíamos ser informados de que en ella se distingue el asunto del año de un año a otro.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, dijo: «Es la Noche del Decreto: en ella se decide lo que será de un año a otro».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Jarīr, de Manṣūr, dijo: pregunté a Mujāhid y dije: «¿Qué te parece la súplica de alguno de nosotros que dice: “¡Oh Dios! Si mi nombre está entre los bienaventurados, afírmalo entre ellos; y si está entre los desdichados, bórralo de entre ellos y ponlo con los bienaventurados”?» Dijo: «Es buena». Luego me encontré con él después de un año o más que eso, y le pregunté por esta súplica. Dijo: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ إِنّا كُنّا مُنْذِرِينَ * فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Dijo: «Se decide en la Noche del Decreto lo que habrá en el año de sustento o calamidad; luego adelanta lo que quiere y retrasa lo que quiere. En cuanto al registro de la bienaventuranza y la desdicha, es firme: no se altera». Y otros dijeron: Más bien es la noche de la mitad de Shaʿbān. Se menciona a quienes dijeron eso:

Nos narró al-Faḍl b. al-Ṣabāḥ y al-Ḥasan b. ʿArafa, dijeron: nos narró al-Ḥasan b. Ismāʿīl al-Bajlī, de Muḥammad b. Sūqa, de ʿIkrima, acerca del dicho de Dios —Bendito y Exaltado sea—: {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ}. Dijo: «En la noche de la mitad de Shaʿbān se concluye el asunto del año; se transcriben los vivos de entre los muertos; y se inscribe a los peregrinos: no se añade a ellos nadie ni se disminuye de ellos nadie».

Me narró ʿUbayd b. Ādam b. Abī Iyās, dijo: nos narró mi padre, dijo: nos narró al-Layth, de ʿAqīl b. Khālid, de Ibn Shihāb, de ʿUthmān b. Muḥammad b. al-Mughīra b. al-Akhnas, dijo: el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Se cortan los plazos de Shaʿbān a Shaʿbān, hasta el punto de que el hombre se casa y se le engendra un hijo, mientras ya ha salido su nombre entre los muertos».

Me narró Muḥammad b. Maʿmar, dijo: nos narró Abū Hishām; dijo: nos narró ʿAbd al-Wāḥid, dijo: nos narró ʿUthmān b. Ḥakīm, dijo: nos narró Saʿīd b. Jubayr, dijo: Ibn ʿAbbās dijo: «Ciertamente el hombre camina entre la gente mientras ya ha sido incluido entre los muertos». Dijo: luego recitó esta aleya: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ إِنّا كُنّا مُنْذِرِينَ * فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيم}. Dijo: luego dijo: «En ella se distingue el asunto del mundo de un año a otro».

Y la más correcta de las dos opiniones al respecto es la de quien dijo: que se trata de la Noche del Decreto, por lo que ya ha precedido de nuestra exposición de que lo pretendido por Su dicho: {إِنّا أنْزَلْناهُ فِي لَيْلَةٍ مُبارَكَةٍ} es la Noche del Decreto; y la hā’ en Su dicho: {فِيها} proviene de la mención de la noche bendita. Y quiso decir con Su dicho: {فِيها يُفْرَقُ كُلّ أمْرٍ حَكِيمٍ} que en esta noche bendita se decreta y se separa (se decide) todo asunto que Dios —Altísimo— ha hecho firme para ese año hasta otra igual del año siguiente; y puso {حَكِيم} en lugar de {مُحْكَم}, como dijo: {آلم * تِلْكَ آياتُ الْكِتابِ الحَكِيمِ}, es decir: el firme (bien establecido).

Notas y Referencias

(No se generaron)