44

El Humo

الدخان Ad-Dukhan
Aya 32

Versículo (Español)

[44:32] [Al pueblo de Israel,] basado en un conocimiento, lo elegí entre sus contemporáneos,

Tafsir de At-Tabari

{وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ} (32) La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىَ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ * وَآتَيْنَاهُم مّنَ الاَيَاتِ مَا فِيهِ بَلاَءٌ مّبِينٌ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y ciertamente escogimos a los Hijos de Israel, con conocimiento por Nuestra parte acerca de ellos, por encima de los mundos, es decir, por encima de los pueblos de su tiempo en aquel entonces; y ese fue el tiempo de Moisés —las oraciones de Dios y Su paz sean sobre él—. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: {وَلَقَدِ اخْتَرْناهُمْ عَلى عِلْمٍ على العالَمِينَ}: esto es: fueron escogidos por encima de la gente de su tiempo, aquel; y para cada tiempo hay un «mundo».

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, acerca de Su dicho: {وَلَقَدِ اخْتَرْناهُمْ على عِلْم على العالَمِينَ} dijo: el mundo de aquel tiempo.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {وَلَقَدِ اخْتَرْناهُمْ على عِلْمٍ على العالَمِينَ} dijo: por encima de quienes estaban a su alrededor.

Notas y Referencias

(No se generaron)