44

El Humo

الدخان Ad-Dukhan
Aya 27

Versículo (Español)

[44:27] y una comodidad de la que disfrutaban.

Tafsir de At-Tabari

{وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ} (27) Y Su dicho: وَنَعْمَةٍ كانُوا فِيها فاكِهِينَ: el Altísimo —glorificado sea Su recuerdo— dice: y fueron sacados de una dicha en la que se hallaban gozosos, recreándose, viviendo en bienestar.

Los recitadores discreparon respecto a la lectura de Su dicho: فاكِهِينَ. La leyeron la mayoría de los recitadores de las ciudades, excepto Abū Jaʿfar el recitador, como فاكِهِينَ, conforme al sentido que he descrito. Y la leyeron Abū Rajāʾ al-ʿUṭāridī, al-Ḥasan y Abū Jaʿfar al-Madanī: «فَكِهِينَ», con el sentido de: insolentes, engreídos.

Y la lectura correcta, a mi juicio, en esto, es la lectura sobre la que están los recitadores de las ciudades, a saber: فاكِهِينَ con alif, con el sentido de quienes viven en bienestar. Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, acerca de: وَنَعْمَةٍ كانُوا فِيها فاكِهِينَ: «viviendo en bienestar». Dijo: Sí, por Dios: Dios lo sacó de sus jardines, sus manantiales y sus sembrados, hasta que lo precipitó en el mar.

Notas y Referencias

(No se generaron)