44

El Humo

الدخان Ad-Dukhan
Aya 19

Versículo (Español)

[44:19] No sean soberbios con Dios. Les he presentado pruebas evidentes.

Tafsir de At-Tabari

{وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ} (19) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَأَن لاّ تَعْلُواْ عَلَى اللّهِ إِنّيَ آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مّبِينٍ * وَإِنّي عُذْتُ بِرَبّي وَرَبّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ * وَإِن لّمْ تُؤْمِنُواْ لِي فَاعْتَزِلُونِ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Y les llegó un noble mensajero: «Entregadme a los siervos de Dios», y «no os ensoberbezcáis contra Dios».

Y con Su dicho: «que no os ensoberbezcáis contra Dios», quiso decir: que no os excedáis ni os rebeléis contra vuestro Señor, de modo que descreáis de Él y Le desobedezcáis, y así contradigáis Su mandato. «Ciertamente, yo os traigo una autoridad evidente», es decir: ciertamente os traigo una prueba acerca de la veracidad de aquello a lo que os llamo, y una demostración de su autenticidad, clara para quien la examine y la medite: que es una prueba en mi favor sobre la veracidad de lo que os digo. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, respecto a Su dicho: «y que no os ensoberbezcáis contra Dios»: es decir, no os rebeléis contra Dios. «Ciertamente, yo os traigo una autoridad evidente»: es decir, una excusa evidente.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, en el mismo sentido.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, respecto a Su dicho: «y que no os ensoberbezcáis contra Dios», dice: no inventéis mentiras contra Dios.

Notas y Referencias

(No se generaron)