Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:8] Destruí pueblos más fuertes que ellos. El ejemplo de lo que sucedió a otros pueblos en la antigüedad es parte del pasado [y aún pueden encontrarse sus vestigios].
Tafsir de At-Tabari
{فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ} (8)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَأَهْلَكْنَآ أَشَدّ مِنْهُم بَطْشاً وَمَضَىَ مَثَلُ الأوّلِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Así pues, destruimos a quienes eran más severos que estos que se burlaban de sus profetas en su violencia cuando ejercían la violencia; y no Nos incapacitaron con su poder ni con la intensidad de su acometida, ni pudieron sustraerse a Nuestro rigor cuando les sobrevino.
De modo que quienes son más débiles que ellos en fuerza tienen aún más motivo para no poder sustraerse a Nuestra venganza cuando caiga sobre ellos. Y {وَمَضَى مَثَلُ الأوّلِينَ}: dice —Glorificado sea—:
Y ya se consumó, para estos asociadores que se burlan de ti y para quienes les precedieron de sus semejantes, Nuestro precedente respecto de ellos, conforme a los precedentes de los desmentidores de Nuestros enviados a quienes destruimos.
Dice:
Que esperen, pues, estos que se burlan de ti, ¡oh Muhammad!, de Nuestro castigo, algo semejante a lo que hicimos caer sobre aquellos que persistieron en desmentirte. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de {وَمَضَى مَثَلُ الأولِينَ}, dijo:
el castigo de los primeros.
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos,
de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
{مَثَلُ الأوّلِينَ}, dijo:
su norma (sunna).
Notas y Referencias
(No se generaron)