43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 79

Versículo (Español)

[43:79] ¿Acaso planeaban algo? Soy Yo Quien determina las cosas.

Tafsir de At-Tabari

{¿O han urdido un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros urdimos.} (79) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {¿O han urdido un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros urdimos. * ¿O piensan que no oímos su secreto y su confidencia? Sí; y Nuestros enviados, junto a ellos, lo escriben.}

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: ¿Acaso estos asociadores de Quraysh han urdido un asunto y lo han dejado bien trabado, con el que traman contra la verdad con la que hemos venido a ellos? Pues, ciertamente, Nosotros trabaremos para ellos aquello que los avergüence y los humille con el castigo ejemplar. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad b. ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {¿O han urdido un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros urdimos.} Dijo: «Determinados: si ellos traman un mal, Nosotros tramamos otro semejante».

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, acerca de Su dicho: {¿O han urdido un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros urdimos.} Dijo: «¿O han determinado un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros determinamos».

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {¿O han urdido un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros urdimos.} Dijo: «¿O han dejado bien trabado un asunto? Pues, ciertamente, Nosotros dejaremos bien trabado Nuestro asunto».

Notas y Referencias

(No se generaron)