Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:35] Todo estaría adornado con oro. Sin embargo [no lo hago porque] todo eso es solo parte de los placeres transitorios de la vida mundanal, mientras que la otra vida junto a tu Señor [es superior y] está reservada para los piadosos.
Tafsir de At-Tabari
{وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ} (35)
Y Su dicho:
وَزُخْرُفا dice: y les habríamos hecho, junto con eso, زخرفا, y ello es el oro. Y en el sentido que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās: وَزُخْرُفا, y ello es el oro.
Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
respecto a Su dicho:
وَزُخْرُفا, dijo: el oro.
Y dijo al-Ḥasan:
«Una casa de zُخرف»,
dijo:
oro.
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda: وَزُخْرُفا; el zُخرف:
el oro,
dijo:
«Sí, por Dios, se detestaban las vestiduras de ostentación».
Y se nos mencionó que el Profeta de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— solía decir:
«Guardaos del rojo, pues es de los adornos más queridos para el demonio».
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī: وَزُخْرُفا, dijo:
el oro.
Nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī: وَزُخْرُفا, dijo:
el oro.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho:
وَزُخْرُفا: habríamos hecho esto para la gente de la incredulidad, es decir, para sus casas, un techo de plata y lo que se mencionó junto con ello. Y llamó «zخرف» a esto que denominó: el techo, las escaleras, las puertas y los lechos, de entre el mobiliario, los lechos y el ajuar.
Se me transmitió de al-Ḥasan,
dijo:
oí a Abū Muʿādh decir: nos informó ʿUbayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir respecto a Su dicho: وَزُخْرُفا: dice: oro.
Y el zخرف, según la opinión de Ibn Zayd,
es esto: lo que la gente dispone en sus moradas de lechos, enseres y utensilios.
Y en cuanto a la acusación (naṣb) de «al-zخرف», hay dos posibilidades:
La primera: que su sentido sea: «habríamos hecho, para quienes no creen en el Misericordioso, para sus casas, un techo de plata y de zخرف»; y como no se repitió, se puso en acusativo por la operación del verbo sobre ello; y el sentido en ello es como si se hubiera dicho: «y zخرف: se les hace de ello».
La segunda posibilidad: que esté coordinado con «los lechos» (al-surur), de modo que su sentido sea: «les habríamos hecho estas cosas de plata, y les habríamos hecho, junto con eso, oro, con el que tendrían riqueza y del que se bastarían».
Y si la revelación hubiera venido con el genitivo (jafḍ) de «al-zخرف», sería: «habríamos hecho, para quienes no creen en el Misericordioso, para sus casas, un techo de plata y de zخرف»; entonces «al-zخرف» estaría coordinado con «la plata».
En cuanto a «al-maʿārij», se pluralizó en el patrón mafāʿil, y su singular es miʿrāj, como plural de miʿraj, del mismo modo que se pluraliza al-miftāḥ como mafātiḥ, como plural de miftḥ; porque son dos variantes: miʿraj y miftḥ. Y si se hubiera pluralizado como maʿārīj habría sido correcto, del mismo modo que se pluraliza al-miftāḥ como mafātīḥ, puesto que su singular es miʿrāj.
Y Su dicho:
وَإنْ كُلّ ذلكَ لَمّا مَتاعُ الحَياةِ الدّنيْا dice —exaltado sea Su recuerdo—: y no son todas estas cosas que se han mencionado —el techo de plata, las escaleras, las puertas, los lechos de plata y el zخرف— sino un disfrute del que gozan los moradores de este mundo en la vida mundana.
وَالاَخِرَةُ عِنْدَ رَبّكَ لَلْمُتّقِينَ dice —exaltado sea Su recuerdo—:
y el adorno de la Morada Última y su esplendor están, junto a tu Señor, para los temerosos de Dios: aquellos que temieron a Dios, recelaron de Su castigo, se afanaron en obedecerle y se guardaron de desobedecerle, de manera exclusiva, y no el resto de las criaturas de Dios.
Como:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: وَالاَخِرَةُ عِنْدَ رَبّكَ لِلْمْتّقِينَ, «de manera exclusiva».
Notas y Referencias
(No se generaron)