Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:17] [A los que niegan el Mensaje,] cuando se le anuncia a alguno de ellos que ha tenido lo que él atribuye al Misericordioso [una hija mujer], su semblante se ensombrece y mastica su ira.
Tafsir de At-Tabari
{وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ} (17)
Y Su dicho:
«¿Acaso ha tomado, de entre lo que crea, hijas?». Dice —glorificado sea— reprochando a esos asociadores que Lo describieron diciendo que los ángeles son Sus hijas: ¿Ha tomado vuestro Señor —¡oh ignorantes!—, de entre lo que crea, hijas, mientras vosotros no lo aceptáis para vosotros mismos,
y os ha escogido con los hijos varones?
Dice: y os ha reservado exclusivamente los hijos varones,
haciéndolos para vosotros. Y «cuando a uno de ellos se le anuncia aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso», dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y cuando a uno de esos asociadores, que atribuyen a Dios una parte de Sus siervos, se le anuncia aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso; dice: aquello con lo que ha hecho una comparación respecto de Dios, y Lo ha asimilado con una asimilación; y eso es lo que Lo describió con ello: que Él tiene hijas.
Como:
Me informó Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me informó al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso», dijo: un hijo.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso»: aquello que ha atribuido a Dios.
Y Su dicho:
«su rostro queda ensombrecido», dice —exaltado sea Su recuerdo—: el rostro de aquel a quien se le anunció aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso —de las hijas— queda ensombrecido por lo malo de lo que se le anunció; y «mientras él está constreñido», dice: y él está triste.
Como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda: «mientras él está constreñido»:
es decir, triste.
Notas y Referencias
(No se generaron)