43

Los Ornamentos

الزخرف Az-Zukhruf
Aya 17

Versículo (Español)

[43:17] [A los que niegan el Mensaje,] cuando se le anuncia a alguno de ellos que ha tenido lo que él atribuye al Misericordioso [una hija mujer], su semblante se ensombrece y mastica su ira.

Tafsir de At-Tabari

{وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ} (17) Y Su dicho: «¿Acaso ha tomado, de entre lo que crea, hijas?». Dice —glorificado sea— reprochando a esos asociadores que Lo describieron diciendo que los ángeles son Sus hijas: ¿Ha tomado vuestro Señor —¡oh ignorantes!—, de entre lo que crea, hijas, mientras vosotros no lo aceptáis para vosotros mismos, y os ha escogido con los hijos varones? Dice: y os ha reservado exclusivamente los hijos varones, haciéndolos para vosotros. Y «cuando a uno de ellos se le anuncia aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso», dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y cuando a uno de esos asociadores, que atribuyen a Dios una parte de Sus siervos, se le anuncia aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso; dice: aquello con lo que ha hecho una comparación respecto de Dios, y Lo ha asimilado con una asimilación; y eso es lo que Lo describió con ello: que Él tiene hijas. Como:

Me informó Muhammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me informó al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso», dijo: un hijo.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso»: aquello que ha atribuido a Dios.

Y Su dicho: «su rostro queda ensombrecido», dice —exaltado sea Su recuerdo—: el rostro de aquel a quien se le anunció aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso —de las hijas— queda ensombrecido por lo malo de lo que se le anunció; y «mientras él está constreñido», dice: y él está triste. Como:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: «mientras él está constreñido»: es decir, triste.

Notas y Referencias

(No se generaron)