Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:16] ¿Acaso Dios tomaría para Sí hijas de entre Sus criaturas, y a ustedes les dejaría los hijos varones?
Tafsir de At-Tabari
{¿Acaso ha tomado, de entre lo que crea, hijas, y os ha escogido a vosotros con hijos varones?} (16)
Y Su dicho:
{¿Acaso ha tomado, de entre lo que crea, hijas, y os ha escogido a vosotros con hijos varones?} (16)
Su dicho —exaltado sea—: «¿Acaso ha tomado, de entre lo que crea, hijas?», esto es: dice —glorificado sea— reprochando a esos asociadores que Lo describieron diciendo que los ángeles son Sus hijas: ¿Ha tomado vuestro Señor —¡oh ignorantes!—, de entre lo que crea, hijas, mientras que vosotros no lo aceptáis para vosotros mismos?
Y «y os ha escogido con hijos varones»:
dice: y os ha reservado exclusivamente a vosotros los hijos varones.
Así, los hizo para vosotros. Y {cuando a uno de ellos se le anuncia aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso} dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Y cuando se anuncia a uno de esos asociadores —los que atribuyen a Dios, de entre Sus siervos, una parte— aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso; dice: aquello con lo que ha hecho una comparación para Dios, y Lo ha asimilado con una asimilación; y eso es lo que Lo describió con ello: que Él tiene hijas.
Como:
Me narró Muhammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo: nos narró Waraqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso», dijo: un hijo.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
Su dicho:
«aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso»: aquello que ha atribuido a Dios.
Y Su dicho:
{su rostro se ensombrece} dice —exaltado sea Su recuerdo—: se ensombrece el rostro de aquel a quien se le anunció aquello que ha puesto como ejemplo para el Misericordioso —de las hijas—, ennegrecido por lo malo de lo que se le anunció. Y {mientras él está lleno de congoja} dice: y está triste.
Como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd,
de Qatāda: «mientras él está lleno de congoja», es decir: triste.
Notas y Referencias
(No se generaron)