La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:32] Entre los signos [de Su misericordia] están los barcos que navegan en el mar, grandes como montañas.
Tafsir de At-Tabari
{Y entre Sus signos están las naves que surcan el mar, como montañas} (32)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{Y entre Sus signos están las naves que surcan el mar, como montañas * Si Él quiere, aquieta el viento y quedan inmóviles sobre su superficie. En verdad, en ello hay signos para todo paciente, agradecido}.
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y entre las pruebas de Dios, ¡oh gentes!, contra vosotros, de que Él es el Poderoso sobre todo cuanto quiere, y de que no le resulta imposible realizar nada que haya querido, están las naves que navegan en el mar.
Y «al-ŷawārī» (las que surcan):
es el plural de «ŷāriya», y es la que se desplaza por el mar.
Como:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Waraqāʾ, ambos, de Ibn Abī Naŷīḥ, de Muŷāhid,
sobre Su dicho:
«al-ŷawārī en el mar», dijo: las naves.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī: «Y entre Sus signos están al-ŷawārī en el mar», dijo:
«al-ŷawārī»: las naves.
Y Su dicho: «como al-aʿlām» significa: como las montañas; su singular es «ʿalam». Y de ello es la palabra del poeta:
*** como si fuera un ʿalam, en cuya cima hay fuego ***
es decir:
una montaña. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥāriṯ,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Waraqāʾ, ambos, de Ibn Abī Naŷīḥ,
de Muŷāhid: «como al-aʿlām», dijo:
como las montañas.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
dijo:
«al-aʿlām»: las montañas.
Notas y Referencias
(No se generaron)