La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:20] A aquel que busque obtener la recompensa de la otra vida [a través de obras buenas], se la multiplicaré. Pero a quien solo pretenda obtener bienes materiales en este mundo, se los concederé, pero no obtendrá recompensa alguna en la otra vida.
Tafsir de At-Tabari
{مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ} (20)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ اللّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ وَهُوَ الْقَوِيّ الْعَزِيزُ * مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الاَخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الاَخِرَةِ مِن نّصِيبٍ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Allah es poseedor de benevolencia sutil con Sus siervos; sustenta a quien quiere, ensanchándole, y restringe a quien quiere de entre ellos. Y Él es el Fuerte, a quien no vence ningún poseedor de poder por Su intensidad; y el Poderoso en Su represalia cuando se venga de los que cometen desobediencias. {Quien desee la siembra de la Otra Vida, le aumentaremos en su siembra}. Dice —exaltado sea Su recuerdo—: quien desee con su obra la Otra Vida, le aumentaremos en su siembra; es decir: le aumentaremos en su buena obra, haciendo que por una se le cuenten diez, hasta lo que nuestro Señor quiera de aumento. {Y quien desee la siembra de este mundo, le daremos de él}. Dice: y quien desee con su obra este mundo, y por él se esfuerce, no por la Otra Vida, le daremos de él lo que le hayamos asignado de él. {Y no tendrá en la Otra Vida parte alguna}. Dice: no hay para quien buscó con su obra este mundo, y no quiso a Allah con ello, participación alguna en la recompensa de Allah destinada a la gente de las obras que lo quisieron con sus obras en este mundo. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muhammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: {Quien desee la siembra de la Otra Vida, le aumentaremos en su siembra...} hasta {y no tendrá en la Otra Vida parte alguna}. Dijo: es decir: quien no hace sino obrar por este mundo, le daremos de él.
Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de {Quien desee la siembra de la Otra Vida, le aumentaremos en su siembra, y quien desee la siembra de este mundo...} la aleya. Dice: quien prefirió su mundo a su Otra Vida, no le asignaremos parte alguna en la Otra Vida sino el Fuego; y no le aumentaremos por ello nada de este mundo, salvo un sustento del que ya se ha concluido y que le ha sido repartido.
Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {Quien desee la siembra de la Otra Vida, le aumentaremos en su siembra}. Dijo: quien desee la Otra Vida y su obra, le aumentaremos en su obra. {Y quien desee la siembra de este mundo, le daremos de él...} hasta el final de la aleya. Dijo: quien desee este mundo y su obra, le daremos de él, y no le asignaremos en la Otra Vida parte alguna. La “siembra” es la obra: quien obra para la Otra Vida, Allah le da; y quien obra para este mundo, Allah le da.
Me narró Muhammad, dijo: nos narró Ahmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de Su dicho: {Quien desee la siembra de la Otra Vida, le aumentaremos en su siembra}. Dijo: quien desee la obra de la Otra Vida, le aumentaremos en su obra.
Y Su dicho: {Y no tendrá en la Otra Vida parte alguna}. Dijo: para el incrédulo hay un castigo doloroso.
Notas y Referencias
(No se generaron)