42

La Consulta

الشورى Ash-Shura
Aya 12

Versículo (Español)

[42:12] Suyas son las llaves de los cielos y de la Tierra, concede Su sustento a quien Él quiere con abundancia o se lo restringe a quien quiere. Él lo sabe todo.

Tafsir de At-Tabari

{لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ} (12) القول في تأويل قوله تعالى :

لَهُ مَقَالِيدُ السّمَاوَاتِ وَالأرْضِ يَبْسُطُ الرّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنّهُ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

Quiere decir —exaltado sea Su recuerdo— con Sus palabras: لَهُ مَقالِيدُ السّمَوَاتِ والأرْضِ: que a Él pertenecen las llaves de los tesoros de los cielos y de la tierra; y en Su mano están los cerrojos del bien y del mal y sus llaves: lo que Él abre de misericordia, nadie puede retenerlo; y lo que Él retiene, nadie puede enviarlo después de Él. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los أهل التأويل. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Muhammad b. ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, ambos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de: لَهُ مَقالِيدُ السّمَوَاتِ والأرْضِ, dijo: «Llaves, en persa».

Nos narró Muhammad b. ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Muhammad b. Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, acerca de: لَهُ مَقالِيدُ السّمَوَاتِ والأرْض, dijo: «Las llaves de los cielos y de la tierra». Y de al-Ḥasan, algo semejante.

Nos narró Muhammad, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, acerca de: لَهُ مَقاليدُ السّمَوَاتِ والأرْضِ, dijo: «Los tesoros de los cielos y de la tierra».

Y Sus palabras: يَبْسُطُ الرّزْقَ لِمَنْ يَشاءُ وَيَقْدِرُ, significan: ensancha Su provisión y Su favor para quien quiere de Sus criaturas, se lo amplía, multiplica su hacienda y lo enriquece. Y «y restringe» (ويقدر): significa: y escatima a quien quiere de entre ellos, se la estrecha y lo empobrece. «Ciertamente, Él es conocedor de toda cosa» (إِنّهُ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ): significa: que Dios —bendito y exaltado sea— posee conocimiento de todo cuanto hace: de Su ampliación para quien amplía, y de Su restricción para quien restringe; y de quién, de Sus criaturas, se beneficia de que se le amplíe la provisión y a quién ello corrompe; y de quién se beneficia de que se le restrinja y a quién ello corrompe; y de otros asuntos: un conocimiento tal que no se le oculta el lugar de la ampliación y de la restricción, ni lo demás, en lo que atañe a la rectitud del gobierno de Sus criaturas. Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Así pues, hacia Aquel a quien pertenecen las llaves de los cielos y de la tierra —cuya cualidad os he descrito en estas aleyas, ¡oh gentes!— dirigid vuestro anhelo; y a Él adorad, consagrándole sinceramente la religión, no a los ídolos, ni a las divinidades, ni a las estatuas, que no poseen para vosotros ni perjuicio ni beneficio.

Notas y Referencias

(No se generaron)