Detallados
فصلت FussilatVersículo (Español)
[41:8] Los que crean y obren rectamente recibirán una recompensa ininterrumpida.
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ} (8)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ إِنّ الّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ * قُلْ أَإِنّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالّذِي خَلَقَ الأرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَاداً ذَلِكَ رَبّ الْعَالَمِينَ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo—:
Ciertamente, quienes han creído en Dios y en Su Mensajero, y han obrado conforme a lo que Dios y Su Mensajero les ordenaron, y se han abstenido de aquello que ambos les prohibieron —y eso es lo que constituyen las obras rectas—, para ellos hay una recompensa no interrumpida. Dice: para quien haga eso, una recompensa no disminuida respecto de aquello que les prometió retribuirles.
Los exégetas han discrepado acerca de la interpretación de ello; y ya lo hemos aclarado anteriormente de un modo que hace innecesario repetirlo en este lugar.
Y:
Nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn; dijo: nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal; dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: «Para ellos hay una recompensa no interrumpida». Algunos dijeron: “no disminuida”. Y otros dijeron: “no se les reprocha como favor”.
Me narró ʿAlī; dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ; dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «una recompensa no interrumpida», es decir: no disminuida.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr; dijo: nos narró Abū ʿĀṣim; dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥārith; dijo: nos narró al-Ḥasan; dijo: Warqāʾ; todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, acerca de Su dicho: «Para ellos hay una recompensa no interrumpida». Dijo: “computada”.
Notas y Referencias
(No se generaron)