Detallados
فصلت FussilatVersículo (Español)
[41:50] Si lo agracio con Mi misericordia después de que sufriera una desgracia, dice: "Esto es lo que me merecía, y no creo que la Hora del Juicio llegue jamás; pero si compareciera ante mi Señor, seguro que Él me concedería lo más bello que existe". Pero ya les informaré a los que se negaron a creer todo lo que hicieron, y los haré sufrir un castigo terrible.
Tafsir de At-Tabari
{وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ} (50)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مّنّا مِن بَعْدِ ضَرّآءَ مَسّتْهُ لَيَقُولَنّ هََذَا لِي وَمَآ أَظُنّ السّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رّجّعْتُ إِلَىَ رَبّيَ إِنّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَىَ فَلَنُنَبّئَنّ الّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنّهُمْ مّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ}
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Si Nosotros apartamos de este incrédulo lo que le ha sobrevenido de enfermedad en su persona y de daño, y de estrechez en su sustento y penuria, por misericordia de Nuestra parte —de modo que le otorgamos salud en su persona tras la dolencia y le proveemos de bienes, ensanchándole el sustento después de la penuria y el daño—, ciertamente dirá: «Esto es para mí, junto a Dios», porque Dios está complacido conmigo por la complacencia que le merecen mis obras y por aquello en lo que permanezco.
Como (se ha transmitido):
Me contó Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me contó al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo: nos narró Warqāʾ, ambos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de: «ciertamente dirá: “Esto es para mí”»:
es decir: por mis obras; y yo tengo derecho a ello.
Y acerca de: «y no creo que la Hora vaya a establecerse», dice:
no considero que la Resurrección vaya a tener lugar el día en que tenga lugar.
Y acerca de: «y si soy devuelto a mi Señor», dice:
y si también tiene lugar la Resurrección y soy devuelto a Dios vivo después de mi muerte.
«Ciertamente, junto a Él tengo lo mejor», dice:
ciertamente, junto a Él tengo riqueza y bienes.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
acerca de Su dicho:
«Ciertamente, junto a Él tengo lo mejor», dice: riqueza.
Y Su dicho: «Ciertamente informaremos a los que han negado, de lo que hicieron», dice —glorificado sea Su recuerdo—: ciertamente informaremos a estos incrédulos en Dios, que se forjan contra Él falsedades, el día en que sean devueltos a Él, de lo que obraron en la vida mundana de desobediencias y de los males que perpetraron; luego, ciertamente, retribuiremos a todos ellos por ello con su merecida retribución.
Y Su dicho: «y ciertamente les haremos gustar un castigo severo»: y ese castigo severo es su perpetuación en el Fuego de Gehena: no morirán en él ni vivirán.
Notas y Referencias
(No se generaron)