41

Detallados

فصلت Fussilat
Aya 39

Versículo (Español)

[41:39] Entre Sus signos está que puedes ver la tierra sin vegetación, pero cuando hace descender el agua sobre ella, vibra y reverdece. Aquel que le da vida es Quien resucitará a los muertos. Él es sobre toda cosa Poderoso.

Tafsir de At-Tabari

{Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada; y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita y se hincha. Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos. En verdad, Él es sobre toda cosa Poderoso} (39) القول في تأويل قوله تعالى : { Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada; y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita y se hincha. Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos. En verdad, Él es sobre toda cosa Poderoso }

dice —exaltada sea Su mención—: Y entre las pruebas de Dios también y Sus evidencias de Su poder para resucitar a los muertos después de su descomposición, y devolverlos a su forma tal como era tras su aniquilación, está que tú, ¡oh Muhammad!, ves la tierra yerma, polvorienta, sin vegetación ni cultivo, como:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: {Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada}: es decir, polvorienta, desmenuzada.

Nos transmitió Muḥammad, dijo: nos transmitió Aḥmad, dijo: nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī, sobre {Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada}, dijo: seca, desmenuzada.

{y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita} dice —exaltada sea Su mención—: cuando hacemos descender desde el cielo una lluvia sobre esta tierra humillada, se agita por la vegetación; dice: se mueve con ella, como:

Nos transmitió Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {se agita}, dijo: por la vegetación.

{y se hincha} dice: se infla, como:

Nos transmitió Muḥammad, dijo: nos transmitió Aḥmad, dijo: nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī: {y se hincha}: se infla.

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda: {y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita y se hincha}: se reconoce la lluvia en su hundimiento y en su elevación.

Me transmitió Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {y se hincha} por la vegetación, dijo: se eleva antes de brotar.

Y Su dicho: {Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos} dice —exaltada sea Su mención—: ciertamente, Aquel que dio vida a esta tierra yerma, haciendo salir de ella la vegetación y haciendo que se agite con el cultivo tras su sequedad y su desolación, mediante la lluvia que hizo descender sobre ella, es el Poderoso para dar vida a los muertos de los hijos de Adán después de su muerte, mediante el agua que desciende del cielo para darles vida. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Muḥammad, dijo: nos transmitió Aḥmad, dijo: nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī, dijo: Así como da vida a la tierra con la lluvia, así da vida a los muertos con el agua el Día de la Resurrección, entre los dos toques de trompeta.

Con ello se refiere a la interpretación de Su dicho: {Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos}.

Y Su dicho: {En verdad, Él es sobre toda cosa Poderoso} dice —exaltada sea Su mención—: ciertamente, tu Señor, ¡oh Muhammad!, tiene poder para dar vida a Su creación después de su muerte, y sobre todo cuanto quiere; nada de lo que pretende Le incapacita, ni se Le hace imposible realizar cosa alguna que quiera.

Notas y Referencias

(No se generaron)