Detallados
فصلت FussilatVersículo (Español)
[41:39] Entre Sus signos está que puedes ver la tierra sin vegetación, pero cuando hace descender el agua sobre ella, vibra y reverdece. Aquel que le da vida es Quien resucitará a los muertos. Él es sobre toda cosa Poderoso.
Tafsir de At-Tabari
{Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada; y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita y se hincha. Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos. En verdad, Él es sobre toda cosa Poderoso} (39)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada; y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita y se hincha. Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos. En verdad, Él es sobre toda cosa Poderoso }
dice —exaltada sea Su mención—:
Y entre las pruebas de Dios también y Sus evidencias de Su poder para resucitar a los muertos después de su descomposición, y devolverlos a su forma tal como era tras su aniquilación, está que tú, ¡oh Muhammad!, ves la tierra yerma, polvorienta, sin vegetación ni cultivo,
como:
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada}: es decir, polvorienta, desmenuzada.
Nos transmitió Muḥammad,
dijo:
nos transmitió Aḥmad,
dijo:
nos transmitió Asbāṭ,
de al-Suddī, sobre {Y entre Sus signos está que tú ves la tierra humillada}, dijo:
seca, desmenuzada.
{y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita} dice —exaltada sea Su mención—:
cuando hacemos descender desde el cielo una lluvia sobre esta tierra humillada, se agita por la vegetación;
dice:
se mueve con ella,
como:
Nos transmitió Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos transmitió Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
{se agita}, dijo: por la vegetación.
{y se hincha} dice:
se infla,
como:
Nos transmitió Muḥammad,
dijo:
nos transmitió Aḥmad,
dijo:
nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī: {y se hincha}: se infla.
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatāda: {y cuando hacemos descender sobre ella el agua, se agita y se hincha}: se reconoce la lluvia en su hundimiento y en su elevación.
Me transmitió Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos transmitió Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith,
dijo:
nos transmitió al-Ḥasan,
dijo:
nos transmitió Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {y se hincha} por la vegetación,
dijo:
se eleva antes de brotar.
Y Su dicho: {Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos} dice —exaltada sea Su mención—: ciertamente, Aquel que dio vida a esta tierra yerma, haciendo salir de ella la vegetación y haciendo que se agite con el cultivo tras su sequedad y su desolación, mediante la lluvia que hizo descender sobre ella, es el Poderoso para dar vida a los muertos de los hijos de Adán después de su muerte, mediante el agua que desciende del cielo para darles vida. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos transmitió Muḥammad,
dijo:
nos transmitió Aḥmad,
dijo:
nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī,
dijo:
Así como da vida a la tierra con la lluvia, así da vida a los muertos con el agua el Día de la Resurrección, entre los dos toques de trompeta.
Con ello se refiere a la interpretación de Su dicho:
{Ciertamente, Aquel que le dio vida es, sin duda, Quien dará vida a los muertos}.
Y Su dicho: {En verdad, Él es sobre toda cosa Poderoso} dice —exaltada sea Su mención—: ciertamente, tu Señor, ¡oh Muhammad!, tiene poder para dar vida a Su creación después de su muerte, y sobre todo cuanto quiere; nada de lo que pretende Le incapacita, ni se Le hace imposible realizar cosa alguna que quiera.
Notas y Referencias
(No se generaron)