El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:83] Cuando se les presentaron sus Mensajeros con los milagros, se mostraron soberbios y orgullosos de [las creencias] que habían heredado [y no les creyeron]; entonces les fue enviado un castigo por haberse burlado.
Tafsir de At-Tabari
{فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ} (83)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَلَمّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيّنَاتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُمْ مّنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Cuando llegaron a estas comunidades anteriores a Quraysh, que desmintieron, sus mensajeros —sus mensajeros que Dios les envió— con las pruebas claras,
es decir:
con las evidencias manifiestas de las pruebas de Dios —poderoso y majestuoso—, {فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ العِلْمِ} dice: se regocijaron, por ignorancia suya, con el conocimiento que tenían, y dijeron: “No seremos resucitados, y Dios no nos castigará”. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios {فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ العِلْمِ}, dijo:
su dicho: “Nosotros sabemos más que ellos; no seremos castigados, ni seremos resucitados”.
Nos narró Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī: {فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ العِلْمِ}, por su ignorancia.
Y Su dicho:
{وَحاقَ بِهِمْ ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ} dice: y les sobrevino, del castigo de Dios, aquello con lo que apremiaban a sus mensajeros, a modo de burla y escarnio. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
Su dicho:
{وَحاقَ بِهِمْ ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ}: lo que les trajeron sus mensajeros de la verdad.
Notas y Referencias
(No se generaron)