El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:8] ¡Señor nuestro! Introdúcelos en los Jardines del Edén que les prometiste, junto a sus padres, esposas y descendientes que fueron piadosos y creyentes. Tú eres el Poderoso, el Sabio.
Tafsir de At-Tabari
{رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ} (8)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ رَبّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنّاتِ عَدْنٍ الّتِي وَعَدْتّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَآئِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرّيّاتِهِمْ إِنّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— informando acerca de la súplica de Sus ángeles en favor de la gente de la fe entre Sus siervos:
dicen:
«¡Señor nuestro! Hazles entrar en los Jardines de ‘Adn», es decir: los vergeles de permanencia, «que les prometiste», esto es: los que prometiste a la gente del retorno penitente a Tu obediencia que los harías entrar en ellos; «y a quienes sean rectos de entre sus padres, sus esposas y su descendencia», es decir: y haz entrar, junto con estos que se arrepintieron y siguieron Tu senda, en los Jardines de ‘Adn, a quienes sean rectos de entre sus padres, sus esposas y su descendencia, pues obraron en la vida mundanal con obras piadosas con las que Tú quedas complacido de ellos. Y mencionó que entran con el hombre en el Paraíso sus padres, su hijo y su esposa, aunque no hayan realizado una obra como la suya, por el favor de la misericordia de Dios para con él,
como:
Nos narró Abū Hišām,
dijo:
nos narró Yaḥyà ibn Yamān al-‘Aǧlī,
dijo:
nos narró Šarīk, de Sa‘īd,
dijo:
«El hombre entra en el Paraíso y dice:
¿dónde está mi padre?, ¿dónde está mi madre?, ¿dónde está mi hijo?, ¿dónde está mi esposa?
Entonces se le dice:
no obraron como tu obra.
Y él dice:
yo obraba por mí y por ellos.
Entonces se dice:
Hacedlos entrar en el Paraíso». Luego recitó: «Jardines de ‘Adn que les prometiste, y a quienes sean rectos de entre sus padres, sus esposas y su descendencia».
Así pues, «y a quienes» —dado que ese es su sentido— está en posición de acusativo por coordinación con el pronombre -hum en Su dicho «y hazles entrar»; y es admisible que esté en acusativo por coordinación con el pronombre -hum en «les prometiste». «Ciertamente, Tú eres el Poderoso, el Sabio», es decir:
Ciertamente, Tú —¡Señor nuestro!— eres el Poderoso en Tu venganza contra Tus enemigos, el Sabio en Tu disposición de Tu creación.
Notas y Referencias
(No se generaron)