El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:66] Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Me ha sido prohibido adorar a aquellos [ídolos] que invocan en lugar de Dios, me han llegado milagros evidentes de mi Señor y se me ordenó someterme al Señor del universo.
Tafsir de At-Tabari
{۞قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ} (66)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ قُلْ إِنّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ لَمّا جَآءَنِيَ الْبَيّنَاتُ مِن رّبّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبّ الْعَالَمِينَ }
Dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz:
Di, ¡oh Muḥammad!, a los idólatras de tu pueblo, de Quraysh: «En verdad, se me ha prohibido —¡oh gente!— que adore a aquellos a quienes invocáis, fuera de Allah, de entre las divinidades y los ídolos, cuando me han llegado las pruebas claras de mi Señor». Dice: cuando me han llegado los signos evidentes procedentes de mi Señor,
y ello son las aleyas del Libro de Allah que Él hizo descender. «Y se me ha ordenado que me someta al Señor de los mundos». Dice:
Y mi Señor me ha ordenado que me humille ante el Señor de toda cosa y el Dueño de toda criatura, mediante la sumisión, y que me someta a Él con obediencia, y no a otras cosas.
Notas y Referencias
(No se generaron)