Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:82] ¿Acaso no reflexionan en el Corán y sus significados? Si no procediera de Dios encontrarían en él numerosas contradicciones.
Tafsir de At-Tabari
{أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا} (82)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ أَفَلاَ يَتَدَبّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفاً كَثِيراً }
. .
Dice —glorificado sea Su elogio— con Su dicho:
{ أفَلا يَتَدَبّرُونَ القُرآنَ }
¿Acaso no reflexionan, los que pasan la noche tramando, sobre el Libro de Dios —distinto de lo que te dicen, ¡oh Muhammad!—, para que conozcan la prueba de Dios contra ellos en cuanto a obedecerte y seguir tu mandato, y que lo que les has traído de la Revelación procede de su Señor, por la coherencia de sus significados, la concordancia de sus disposiciones y el que unas partes confirmen a otras mediante la veracidad, y el que unas den testimonio de otras con verificación[1]? Pues, si ello procediera de otro que Dios, sus disposiciones diferirían, sus significados se contradirían, y unas partes mostrarían la corrupción de otras.
Como:
Nos narró Bishr ibn Muʿādh,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{ أفَلا يَتَدَبّرُونَ القُرآنَ وَلَوْ كانَ مِنْ عِنْدِ غيرِ اللّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافا كَثِيرا }
: es decir, la palabra de Dios no difiere; es verdad en la que no hay falsedad; mientras que la palabra de la gente difiere.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd: En verdad, el Corán no desmiente unas partes con otras, ni unas partes anulan a otras; y lo que la gente ignora de su asunto no es sino por la insuficiencia de sus entendimientos y su ignorancia.
Y recitó:
{ وَلَوْ كانَ مِنْ عِنْدِ غيرِ اللّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافا كَثِيرا }
Dijo: Así, es deber del creyente decir: «todo procede de Dios», y creer en lo ambiguo,
y no enfrentar unas partes con otras[1]. Y cuando ignore un asunto y no lo conozca, que diga:
«lo que Dios ha dicho es verdad», y sepa que Dios —Exaltado sea— no dice una palabra para luego anularla; debe creer en la veracidad de lo que ha venido de Dios.
Me narró Yaḥyā ibn Abī Ṭālib,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos informó Juwaybir, de al-Ḍaḥḥāk,
sobre Su dicho:
{ أفلا يَتدبّرون القرآن }
Dijo: reflexionan, es decir, lo examinan.