4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 52

Versículo (Español)

[4:52] Ellos fueron apartados de la misericordia de Dios, y a quien Dios aparta de Su misericordia no tendrá quién lo socorra.

Tafsir de At-Tabari

{Éstos son aquellos a quienes Allah ha maldecido; y a quien Allah maldice, no encontrarás para él auxiliador} (52) القول في تأويل قوله تعالى :

{ Éstos son aquellos a quienes Allah ha maldecido; y a quien Allah maldice, no encontrarás para él auxiliador } . .

Dice —glorificado sea Su elogio— con Su dicho: «Éstos»: es decir, aquellos cuya condición describió: que se les dio una porción del Libro y, sin embargo, creen en el yibt y el ṭāġūt; ésos son a quienes Allah ha maldecido. Dice: Allah los ha envilecido y los ha alejado de Su misericordia por su fe en el yibt y el ṭāġūt y por su incredulidad en Allah y en Su Mensajero, por obstinación de ellos frente a Allah y a Su Mensajero, y por su dicho: {A los que han descreído: «Éstos están mejor guiados que los que han creído, en cuanto a camino»}. { Y a quien Allah maldice } Dice: y a quien Allah envilece alejándolo de Su misericordia, { no encontrarás para él auxiliador } Dice: no encontrarás para él, ¡oh Muḥammad!, quien lo auxilie contra el castigo de Allah y Su maldición que recaen sobre él, apartando eso de él¹, como:

Nos narró Bišr ibn Muʿāḏ, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, dijo: Kaʿb ibn al-Ašraf y Ḥuyayy ibn Aḫṭab dijeron lo que dijeron —es decir, de su dicho: «Éstos están mejor guiados que los que han creído, en cuanto a camino»—, siendo ambos conscientes de que mentían; entonces Allah hizo descender: {Éstos son aquellos a quienes Allah ha maldecido; y a quien Allah maldice, no encontrarás para él auxiliador}.

Notas y Referencias

(No se generaron)