Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:41] ¿Qué pasará cuando traiga a un testigo de cada comunidad y te traiga a ti [¡oh, Mujámmad!] como testigo contra los que niegan la verdad [y las gracias de Dios]?
Tafsir de At-Tabari
{فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۭ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا} (41)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلّ أمّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىَ هََؤُلآءِ شَهِيداً }
. .
Con ello —glorificado sea— quiere decir:
que Dios no oprime a Sus siervos ni el peso de un átomo; ¿cómo será, pues, con ellos
{ cuando traigamos de cada comunidad a un testigo }
esto es: a quien testifique contra ella acerca de sus obras, y acerca de si confirmó a sus mensajeros o los desmintió;
{ y te traigamos a ti como testigo sobre هؤلاء }
esto es, dice: y te traigamos a ti, Muhammad, como testigo sobre هؤلاء: es decir, sobre tu comunidad, como testigo;
esto es, dice:
como testigo.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Muhammad b. al-Husayn,
dijo:
nos narró Ahmad b. Mufaddal,
dijo:
nos narró Asbāt,
de al-Suddī:
{ ¿cómo será cuando traigamos de cada comunidad a un testigo y te traigamos a ti como testigo sobre هؤلاء }
dijo: Los profetas vendrán el Día de la Resurrección; entre ellos habrá quien venga con uno de su pueblo que se sometió (al Islam) con él, y dos, y diez, y menos y más que eso; hasta que se traiga al pueblo de Lot —la plegaria y la paz sean con él—, con quien no creyó sino sus dos hijas.
Entonces se les dirá:
«¿Habéis transmitido aquello con lo que fuisteis enviados?»
Dirán:
«Sí».
Se dirá:
«¿Quién da testimonio?»
Dirán:
«La comunidad de Muhammad —la plegaria y la paz sean con él—».
Se les dirá:
«¿Dais testimonio de que los mensajeros depositaron ante vosotros un testimonio? ¿Con qué dais testimonio?»
Dirán:
«¡Señor nuestro! Damos testimonio de que ciertamente transmitieron, tal como atestiguaron en la vida mundanal haber transmitido».
Entonces se dirá: «¿Quién da testimonio de eso?»
Dirán:
«Muhammad —la plegaria y la paz sean con él—».
Entonces se llamará a Muhammad —sobre él la oración y la paz—, y testificará que su comunidad ha dicho la verdad y que los mensajeros han transmitido.
Eso es lo que dice:
{ وَكَذَلِكَ جَعَلْناكُمْ أُمّةً وَسَطا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ على النّاسِ وَيَكُونَ الرّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدا }
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Husayn,
dijo:
me narró Hajjāj,
dijo:
dijo Ibn Jurayj: Su dicho:
{ ¿cómo será cuando traigamos de cada comunidad a un testigo }
dijo: su mensajero, y testificará contra ella que ciertamente les transmitió aquello con lo que Dios lo envió a ellos¹.
{ y te traigamos a ti como testigo sobre هؤلاء }
dijo: El Profeta —la plegaria y la paz sean con él—, cuando llegaba a ella, se le desbordaban los ojos (en lágrimas).
Nos narró Ibn Humayd,
dijo:
nos narró Yahyà b. Wādiḥ,
dijo:
nos narró al-Hasan, de Yazīd al-Nahwī, de ‘Ikrima,
acerca de Su dicho:
{ وَشاهِدٍ وَمَشْهُودٍ }
dijo: el testigo es Muhammad,
y lo atestiguado:
el día viernes.
Eso es lo que dice:
{ ¿cómo será cuando traigamos de cada comunidad a un testigo y te traigamos a ti como testigo sobre هؤلاء }
Me narró ‘Abd Allāh b. Muhammad al-Zuhrī,
dijo:
nos narró Sufyān, de al-Mas‘ūdī, de Ja‘far b. ‘Amr b. Ḥurayth, de su padre,
de ‘Abd Allāh:
{ ¿cómo será cuando traigamos de cada comunidad a un testigo y te traigamos a ti como testigo sobre هؤلاء }
dijo: Dijo el Mensajero de Dios —la plegaria y la paz sean con él—:
«Testigo sobre ellos mientras permanezca entre ellos; pero cuando Tú me hiciste morir, Tú fuiste el Vigilante sobre ellos, y Tú eres Testigo sobre toda cosa».
Nos narró Muhammad b. al-Muthannà,
dijo:
nos narró Ibrāhīm b. Abī al-Wazīr,
dijo:
nos narró Sufyān b. ‘Uyayna, de al-Mas‘ūdī,
de al-Qāsim:
que el Profeta —la plegaria y la paz sean con él— dijo a Ibn Mas‘ūd:
«¡Lee para mí!»
Dijo: «¿He de leerte a ti, siendo que sobre ti fue revelado?»
Dijo:
«Ciertamente, amo escucharlo de otro que no sea yo».
Dijo:
Entonces Ibn Mas‘ūd recitó la sura de Las Mujeres,
hasta que llegó a:
{ ¿cómo será cuando traigamos de cada comunidad a un testigo y te traigamos a ti como testigo sobre هؤلاء }
Dijo: Entonces el Profeta —la plegaria y la paz sean con él— se conmovió hasta las lágrimas, e Ibn Mas‘ūd se detuvo.
Dijo al-Mas‘ūdī:
Entonces me narró Ja‘far b. ‘Amr b. Ḥurayth,
de su padre:
que el Profeta —la plegaria y la paz sean con él—
dijo:
«Testigo sobre ellos mientras permanezca entre ellos; y cuando Tú me hiciste morir, Tú fuiste el Vigilante sobre ellos, y Tú eres Testigo sobre toda cosa».