Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:39] ¿Qué les habría costado creer en Dios y en el Día del Juicio y dar caridades de aquello que Dios les concedió? Dios los conoce perfectamente.
Tafsir de At-Tabari
{وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا} (39)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُواْ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَأَنْفَقُواْ مِمّا رَزَقَهُمُ اللّهُ وَكَانَ اللّهُ بِهِم عَلِيماً }
. .
Con ello —Glorificado sea— quiere decir:
¿Qué perjuicio habría para هؤلاء, aquellos que gastan sus bienes por ostentación ante la gente y no creen en Dios ni en el Último Día, si creyeran en Dios y en el Último Día?; es decir, si afirmaran que Dios es Uno, sin asociado, y Le consagraran sinceramente la unicidad; y tuvieran certeza de la resurrección después de la muerte; y creyeran que Dios les retribuirá por sus obras el Día de la Resurrección.
{ وأنفقُوا ممّا رزقهُم اللّهُ }
Esto es: que entregaran el azaque de sus bienes que Dios les ha provisto y se los ha concedido, con ánimo complacido, y no lo gastaran por ostentación ante la gente, buscando mención y vanagloria entre los que niegan a Dios, y una alabanza falsa entre las gentes. Y Dios, respecto de هؤلاء cuya cualidad describió —que gastan sus bienes por ostentación, por hipocresía, mientras desmienten a Dios y al Último Día—, es Conocedor.
Dice:
Él tiene conocimiento de ellos, de sus obras y de lo que pretenden y desean con su gasto, y de lo que gastan de sus bienes; y de que con ello sólo quieren ostentación, reputación y alabanza entre la gente. Y Él guarda cuenta de sus obras: nada de ello se Le oculta, hasta que les retribuya por ello con la retribución que les corresponde cuando retornen a Él.
Notas y Referencias
(No se generaron)