Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:175] A quienes creyeron y se aferraron a Dios, Él tendrá compasión de ellos, los agraciará y los guiará por el camino recto.
Tafsir de At-Tabari
{فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا} (175)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ Y en cuanto a quienes creen en Dios y se aferran a Él, Él los hará entrar en una misericordia y un favor procedentes de Él, y los guiará hacia Él por un camino recto }
. .
Con ello —Glorificado sea— quiere decir:
En cuanto a quienes han creído en Dios, y han reconocido Su unicidad, y lo que Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— trajo para la gente de las religiones; y «se aferran a Él», esto es, se asen firmemente a la luz esclarecedora que fue revelada a Su Profeta, tal como:
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj,
de Ibn Jurayj: «y se aferran a Él», dijo:
al Corán.
«Entonces Él los hará entrar en una misericordia y un favor procedentes de Él», esto es:
les alcanzará Su misericordia, la cual los salva de Su castigo y les hace merecedores de Su recompensa, de Su misericordia y de Su Paraíso; y les alcanzará, de Su favor, aquello con lo que hizo alcanzar a la gente de la fe por creer y por dar veracidad a Sus Mensajeros.
«Y los guiará hacia Él por un camino recto», esto es:
les concederá el acierto para alcanzar Su favor, con el que favoreció a Sus allegados; los encaminará a seguir la senda de aquellos a quienes Él ha agraciado entre la gente de Su obediencia, a seguir sus huellas y a seguir su religión. Ese es el camino recto: es la religión de Dios que Él ha aceptado para Sus siervos, y es el islam. Y «el camino recto» está en acusativo por el corte (qaṭʿ) respecto del pronombre hā’ en Su dicho «hacia Él».
Notas y Referencias
(No se generaron)