Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:169] Excepto por el camino que conduce al Infierno, en donde morarán eternamente. Eso es fácil para Dios.
Tafsir de At-Tabari
{إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا} (169)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ إِنّ الّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً * إِلاّ طَرِيقَ جَهَنّمَ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَداً وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيراً }
. .
Con ello —glorificado sea— quiere decir:
Ciertamente, quienes negaron la misión de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz— y descreyeron en Allah por negar eso, e injusticiaron por persistir en la incredulidad, a sabiendas de su injusticia contra los siervos de Allah, por envidia hacia los árabes y por rebeldía contra Su Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—,
«لَمْ يَكُنِ اللّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ» significa:
No era propio de Allah perdonarles, esto es, absolver sus pecados dejando de castigarlos por ellos; antes bien, los desenmascara por medio de Su castigo sobre ellos.
«وَلا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً» dice:
Y no era propio de Allah —mencionado sea— guiar a esos que descreyeron e injusticiaron, aquellos cuya condición hemos descrito, de modo que los condujera con éxito a un camino de entre los caminos por los que alcanzan la recompensa de Allah y, aferrándose a él, llegan al Paraíso; sino que los abandona a su suerte respecto de ello, hasta que transiten el camino de Ŷahannam.
Y sólo se aludió al “camino” como perífrasis de la religión; y el sentido del discurso es:
No era propio de Allah hacerles triunfar en el Islam; más bien, los priva de él y los conduce al camino de Ŷahannam, que es la incredulidad.
Es decir:
hasta que descrean en Allah y en Sus mensajeros, y entren en Ŷahannam, permaneciendo en ella para siempre.
Dice:
residentes en ella eternamente.
Y «وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا» dice:
Y la perpetuación de esos —cuya condición os he descrito— en Ŷahannam es para Allah cosa fácil, porque quienquiera que Él quiera eso para él no puede abstenerse de ello; no hay nadie que se lo impida; y no le resulta difícil lo que Él quiere hacer con él en ese sentido. Y eso es para Allah cosa fácil, porque la creación es Su creación y la orden es Su orden.
Notas y Referencias
(No se generaron)