4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 133

Versículo (Español)

[4:133] ¡Oh, gente! Si Él hubiera querido los habría exterminado y remplazado por otros. Dios tiene el poder para hacerlo.

Tafsir de At-Tabari

{إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا} (133) القول في تأويل قوله تعالى :

{ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيّهَا النّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَىَ ذَلِكَ قَدِيراً } . .

Con ello —glorificado sea Su elogio— quiere decir: { إنْ يَشَأْ } Dios, ¡oh gentes!, { يُذْهِبْكُمْ } esto es: os haría desaparecer mediante vuestra destrucción y aniquilación. { وَيأْتِ بآخَرِين } Dice: y traería a otras gentes distintas de vosotros, para auxiliar a Su Profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— y darle victoria. { وكانَ اللّهُ على ذَلِكَ قَدِيرا } Dice: y Dios es poderoso para destruiros y aniquilaros, y para sustituiros por otros distintos de vosotros; esto es: posee poder para ello. Y, ciertamente, con estas aleyas —glorificado sea Su elogio— reprendió a los traidores que traicionaron la cota de malla cuyo asunto hemos descrito, a quienes Dios mencionó en Su dicho: { وَلا تَكُنْ للخائِنِينَ خَصِيما } y advirtió a los compañeros de Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— que no fueran como ellos, ni hicieran la acción del apóstata de entre ellos en su apostasía y su adhesión a los idólatras; y les hizo saber que quien, de entre ellos, hiciera su misma acción no perjudicaría sino a sí mismo, y no arruinaría con su apostasía sino a su propia persona, pues él —junto con todo cuanto hay en los cielos y en la tierra— es necesitado de Dios, mientras que Dios es el Rico, independiente de ellos. Luego los amenazó en Su dicho: { إنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أيّها النّاسُ وَيأْتِ بآخَرينَ } con la destrucción y el exterminio si hacían la acción de Ibn Abīraq, Ṭuʿma el apóstata, y con sustituirlos por otros distintos de ellos para la victoria de Su Profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, su compañía y su auxilio en Su religión, como dijo en la otra aleya: { وَإنْ تَتَوَلّوْا يَسْتَبْدْل قَوْما غَيْرَكُمْ ثُمّ لا يَكُونُوا أمْثالَكُمْ }

Y se ha transmitido del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— que, cuando descendió, golpeó con su mano la espalda de Salmān y dijo: «هُمْ قَوْمُ هَذَا » queriendo decir: los no árabes, los persas¹, así.

Se me narró de ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad, de Suhayl b. Abī Ṣāliḥ, de su padre, de Abū Hurayra, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—.

Y Qatāda dijo acerca de ello:

Nos narró Bišr b. Muʿāḏ, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: { إنْ يشأْ يُذْهِبْكُمْ أيّها النّاسُ وَيأْتِ بآخَرِينَ وكانَ اللّهُ على ذَلِكَ قَدِيرا } Poderoso —por Dios, nuestro Señor— para ello: para destruir a quien Él quiera de Sus criaturas y traer a otros después de ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)