Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:133] ¡Oh, gente! Si Él hubiera querido los habría exterminado y remplazado por otros. Dios tiene el poder para hacerlo.
Tafsir de At-Tabari
{إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا} (133)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيّهَا النّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَىَ ذَلِكَ قَدِيراً }
. .
Con ello —glorificado sea Su elogio— quiere decir:
{ إنْ يَشَأْ }
Dios, ¡oh gentes!,
{ يُذْهِبْكُمْ }
esto es: os haría desaparecer mediante vuestra destrucción y aniquilación.
{ وَيأْتِ بآخَرِين }
Dice: y traería a otras gentes distintas de vosotros, para auxiliar a Su Profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— y darle victoria.
{ وكانَ اللّهُ على ذَلِكَ قَدِيرا }
Dice: y Dios es poderoso para destruiros y aniquilaros, y para sustituiros por otros distintos de vosotros;
esto es:
posee poder para ello. Y, ciertamente, con estas aleyas —glorificado sea Su elogio— reprendió a los traidores que traicionaron la cota de malla cuyo asunto hemos descrito,
a quienes Dios mencionó en Su dicho:
{ وَلا تَكُنْ للخائِنِينَ خَصِيما }
y advirtió a los compañeros de Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— que no fueran como ellos, ni hicieran la acción del apóstata de entre ellos en su apostasía y su adhesión a los idólatras; y les hizo saber que quien, de entre ellos, hiciera su misma acción no perjudicaría sino a sí mismo, y no arruinaría con su apostasía sino a su propia persona, pues él —junto con todo cuanto hay en los cielos y en la tierra— es necesitado de Dios, mientras que Dios es el Rico, independiente de ellos.
Luego los amenazó en Su dicho:
{ إنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أيّها النّاسُ وَيأْتِ بآخَرينَ }
con la destrucción y el exterminio si hacían la acción de Ibn Abīraq, Ṭuʿma el apóstata, y con sustituirlos por otros distintos de ellos para la victoria de Su Profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, su compañía y su auxilio en Su religión,
como dijo en la otra aleya:
{ وَإنْ تَتَوَلّوْا يَسْتَبْدْل قَوْما غَيْرَكُمْ ثُمّ لا يَكُونُوا أمْثالَكُمْ }
Y se ha transmitido del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— que, cuando descendió, golpeó con su mano la espalda de Salmān y dijo:
«هُمْ قَوْمُ هَذَا »
queriendo decir: los no árabes, los persas¹, así.
Se me narró de ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad, de Suhayl b. Abī Ṣāliḥ, de su padre, de Abū Hurayra, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—.
Y Qatāda dijo acerca de ello:
Nos narró Bišr b. Muʿāḏ,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de Su dicho:
{ إنْ يشأْ يُذْهِبْكُمْ أيّها النّاسُ وَيأْتِ بآخَرِينَ وكانَ اللّهُ على ذَلِكَ قَدِيرا }
Poderoso —por Dios, nuestro Señor— para ello: para destruir a quien Él quiera de Sus criaturas y traer a otros después de ellos.
Notas y Referencias
(No se generaron)