Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:110] Quien obre mal o sea injusto consigo mismo, pero pida perdón a Dios, encontrará que Dios es Perdonador, Misericordioso.
Tafsir de At-Tabari
{Y quien cometa un mal o se injusticie a sí mismo, y luego pida perdón a Allah, hallará a Allah Perdonador, Misericordioso} (110)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y quien cometa un mal o se injusticie a sí mismo, y luego pida perdón a Allah, hallará a Allah Perdonador, Misericordioso }
. .
Con ello —glorificado sea Su elogio— quiere decir:
Y quien cometa un pecado —y ese es el “mal”—, o se injusticie a sí mismo al hacerle adquirir aquello por lo que merece el castigo de Allah,
{ y luego pida perdón a Allah }
es decir: luego se arrepienta ante Allah, volviéndose a Él por lo que cometió de mal y por haberse injusticiado a sí mismo, y retornando a aquello de las obras rectas que Allah ama, las cuales borran su pecado y hacen desaparecer su delito;
{ hallará a Allah Perdonador, Misericordioso }
es decir: hallará a su Señor cubriéndole su pecado, al absolverle y apartar de él el castigo por su delito, y siendo misericordioso con él.
Los exégetas discreparon acerca de a quién se refiere esta aleya.
Unos dijeron:
Se refiere a aquellos a quienes Allah describió con la traición en Su dicho:
{ Y no disputéis en favor de quienes se traicionan a sí mismos }
Otros dijeron:
Más bien se refiere a quienes disputan en favor de los traidores, aquellos a quienes Allah dijo:
{ He aquí que vosotros sois esos: disputasteis en su favor en la vida de este mundo }
Y ya hemos mencionado anteriormente a quienes sostuvieron ambas opiniones.
Dijo Abū Jaʿfar:
Lo correcto, según nosotros, es que con ella se refiere a todo aquel que cometa un mal o se injusticie a sí mismo, aunque haya sido revelada con motivo de los traidores y de quienes disputaban en su favor, cuyo asunto Allah mencionó en las aleyas anteriores.
Y en el mismo sentido que lo que hemos dicho se expresó un grupo de los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. al-Muthannā,
dijo:
nos narró Ibn Abī ʿAdī, de Shuʿbah, de ʿĀṣim,
de Abū Wāʾil, que dijo:
Dijo ʿAbd Allāh: Los Hijos de Israel, cuando a alguno de ellos le sobrevenía un pecado, amanecía y ya estaba escrita la expiación de ese pecado en su puerta; y cuando la orina alcanzaba algo de él, lo recortaba con tijeras.
Entonces un hombre dijo:
Ciertamente Allah concedió a los Hijos de Israel un bien.
Y dijo ʿAbd Allāh:
Allah no os ha concedido un bien menor que el que les concedió a ellos: Allah ha hecho para vosotros el agua como purificación.
Y dijo:
Y
{ Aquellos que, cuando cometen una indecencia o se injustician a sí mismos, recuerdan a Allah y piden perdón por sus pecados }
Y dijo:
{ Y quien cometa un mal o se injusticie a sí mismo, y luego pida perdón a Allah, hallará a Allah Perdonador, Misericordioso }
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Hushaym,
dijo:
nos narró Ibn ʿAwn, de Ḥabīb b. Abī Thābit,
que dijo:
Una mujer acudió a ʿAbd Allāh b. Mughaffal y le preguntó por una mujer que fornicó y quedó embarazada; y cuando dio a luz, mató a su hijo.
Ibn Mughaffal dijo:
¿Qué tiene ella? ¡Para ella es el Fuego!
Y ella se marchó llorando. Entonces la llamó,
y luego dijo:
No veo tu asunto sino como una de dos cosas:
{ Y quien cometa un mal o se injusticie a sí mismo, y luego pida perdón a Allah, hallará a Allah Perdonador, Misericordioso }
Dijo: Entonces se enjugó los ojos y se fue.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh b. Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiyah, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
{ Y quien cometa un mal o se injusticie a sí mismo, y luego pida perdón a Allah, hallará a Allah Perdonador, Misericordioso }
Dijo: Allah informó a Sus siervos de Su clemencia, Su perdón y Su generosidad, y de la amplitud de Su misericordia y Su perdón; así, quien peque —sea pequeño o grande— y luego pida perdón a Allah, hallará a Allah Perdonador, Misericordioso, aunque sus pecados fueran mayores que los cielos, la tierra y las montañas.
Notas y Referencias
(No se generaron)