Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:66] Adora solo a Dios y sé de los agradecidos.
Tafsir de At-Tabari
{Sino que a Allah adora, y sé de los agradecidos} (66)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Sino que a Allah adora, y sé de los agradecidos * Y no estimaron a Allah con la estimación que Le es debida; y la tierra entera estará en Su puño el Día de la Resurrección, y los cielos estarán plegados en Su diestra. Glorificado sea y exaltado por encima de lo que Le asocian}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, que Allah le bendiga y le conceda paz:
No adores aquello que estos idólatras de tu pueblo, ¡oh Muḥammad!, te ordenan adorar; sino que a Allah adora, con exclusión de todo cuanto no sea Él, de entre divinidades, ídolos y pares. Y sé de los agradecidos a Allah por Su gracia sobre ti, por lo que te ha concedido del guiado hacia Su adoración y del desasimiento de la adoración de los ídolos y de las estatuas.
Y el nombre de Allah está en acusativo en Su dicho «adora», pese a venir después de él, porque es una réplica de un enunciado; y si se pusiera en acusativo por un elíptico anterior,
puesto que los árabes dicen:
«Zayd, que se levante», y también «a Zayd, que se levante», en nominativo y en acusativo: el nominativo según (la elipsis de) «que mire Zayd: que se levante»; y el acusativo según (la elipsis de) «mirad a Zayd: que se levante»; ello sería correcto y admisible.
Notas y Referencias
(No se generaron)