Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:5] Creó los cielos y la Tierra con un fin justo y verdadero. Él enrolla [envuelve] la noche en el día, y envuelve el día en la noche, y sometió al Sol y a la Luna haciendo que cada uno recorra su órbita por un plazo prefijado. ¿Acaso Él no es el Poderoso, el Perdonador?
Tafsir de At-Tabari
{خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ} (5)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ خَلَقَ السّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِالْحَقّ يُكَوّرُ اللّيْلَ عَلَى النّهَارِ وَيُكَوّرُ النّهَارَ عَلَى اللّيْلِ وَسَخّرَ الشّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلّ يَجْرِي لأجَلٍ مّسَمّى أَلا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفّارُ }
Dice —glorificado sea— describiéndose a Sí mismo con Su atributo:
(Él creó los cielos y la tierra con la verdad; hace que la noche se envuelva sobre el día y hace que el día se envuelva sobre la noche):
esto es, dice: hace que uno cubra al otro, y éste al otro, tal como dijo: «Hace entrar la noche en el día y hace entrar el día en la noche». Y en el sentido que hemos mencionado hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
acerca de Su dicho:
(«Hace que la noche se envuelva sobre el día y hace que el día se envuelva sobre la noche»),
dijo: esto significa: hace que la noche sea llevada sobre el día.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de Su dicho:
(«Hace que la noche se envuelva sobre el día»),
dijo: la hace rodar.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
(«Hace que la noche se envuelva sobre el día y hace que el día se envuelva sobre la noche»),
dijo: éste cubre a aquél, y aquél cubre a éste.
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī,
acerca de Su dicho:
(«Hace que la noche se envuelva sobre el día y hace que el día se envuelva sobre la noche»),
dijo: trae el día y se lleva la noche; y trae la noche y se lleva el día.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo acerca de Su dicho:
(«Hace que la noche se envuelva sobre el día y hace que el día se envuelva sobre la noche»):
cuando se lleva la noche y envuelve sobre ella el día; y se lleva el día y envuelve sobre él la noche.
Y Su dicho:
(«Y sometió el sol y la luna»):
dice —Exaltado sea—: y sometió el sol y la luna para Sus siervos, para que por ello conozcan el número de los años y el cómputo, y distingan la noche del día para el beneficio de su sustento.
(«Cada uno corre hasta un plazo determinado»):
dice: todo ello —es decir, el sol y la luna— corre hasta un plazo determinado, esto es, hasta el Día de la Resurrección; y eso, hasta que el sol sea plegado y las estrellas se apaguen.
Y se dijo: el sentido de ello es que cada uno de los dos tiene moradas (estaciones) que no sobrepasa ni queda por debajo.
(«¿Acaso no es Él el Poderoso, el Perdonador?»):
dice —Exaltado sea—: ciertamente, Dios, que realizó estos actos y concedió a Su creación estos favores, es el Poderoso en Su venganza contra quien Le es hostil, el Perdonador de los pecados de Sus siervos que se vuelven a Él arrepentidos, por Su absolución de ellos.
Notas y Referencias
(No se generaron)