39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 45

Versículo (Español)

[39:45] Cuando se menciona a Dios como única divinidad, los corazones de los que se niegan a creer en el más allá sienten rechazo, pero cuando se mencionan a otros [ídolos] en lugar de Él, entonces se alegran.

Tafsir de At-Tabari

{وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ} (45) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَإِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزّتْ قُلُوبُ الّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ وَإِذَا ذُكِرَ الّذِينَ مِن دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ }

Dice —Exaltada sea Su mención—: Y cuando se menciona a Dios —Glorificado sea— de manera exclusiva, siendo invocado Él solo, y se dice: «No hay divinidad sino Dios», se contraen con repugnancia los corazones de quienes no creen en el retorno y la resurrección después de la muerte. Y con Su dicho: اشْمَأَزّتْ: quiso decir: se apartaron con aversión del monoteísmo de Dios. Y {وَإذَا ذُكِرَ الّذِينَ مِنْ دُونِهِ} dice: Y cuando se mencionan las divinidades que invocan, aparte de Dios, junto con Dios, y se dice: «Ésos son los sublimes gharānīq, y ciertamente se espera su intercesión», entonces quienes no creen en la Otra Vida se alegran por ello y se regocijan, como:

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {وَإذَا ذُكِرَ اللّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزّتْ قُلُوبُ الّذِينَ لا يُوءْمِنُونَ بالاَخِرَة}: es decir, sus corazones se apartaron con aversión y se ensoberbecieron; y {وَإذَا ذُكِرَ الّذِينَ مِنْ دُونِهِ الاَلهة إذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ}.

Me transmitió Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {اشمأَزّتْ} dijo: se encogieron, dijo: y eso fue el día en que les recitó «al-Najm» junto a la puerta de la Kaʿba.

Nos transmitió Muḥammad, dijo: nos transmitió Aḥmad, dijo: nos transmitió Asbāṭ, de al-Suddī acerca de Su dicho: {اشْمأزّتْ} dijo: se apartaron con aversión; y {وَإذَا ذُكِرَ الّذِينَ مِنْ دُونِهِ}: sus ídolos.

Notas y Referencias

(No se generaron)