Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:2] Te he revelado el Libro [¡oh, Mujámmad!] con la Verdad; adora solo a Dios rindiéndole culto sincero.
Tafsir de At-Tabari
{Ciertamente, hemos hecho descender para ti el Libro con la verdad; así pues, adora a Dios, consagrando a Él la religión.} (2)
Y Su dicho:
( Ciertamente, hemos hecho descender para ti el Libro con la verdad )
: dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su profeta Muḥammad, Dios le bendiga y le conceda paz: Ciertamente, hemos hecho descender para ti, ¡oh Muḥammad!, el Libro;
y con “el Libro” se refiere:
al Corán. “Con la verdad” significa: con la justicia. Dice: Hemos hecho descender para ti este Corán ordenando la verdad y la justicia; y de esa verdad y justicia está que adores a Dios, consagrando a Él la religión, pues la religión es para Él, no para los ídolos que no poseen ni perjuicio ni beneficio.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca del significado de Su dicho:
“el Libro”, dijeron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda:
( Ciertamente, hemos hecho descender para ti el Libro con la verdad )
: es decir: el Corán.
Y Su dicho:
( Así pues, adora a Dios, consagrando a Él la religión )
: dice —exaltado sea Su recuerdo—: sométete humildemente ante Dios, ¡oh Muḥammad!, mediante la obediencia; conságrale la divinidad; dedícale en exclusiva la adoración; y no le pongas, en tu adoración a Él, copartícipe alguno, como hicieron los adoradores de ídolos. Y en el sentido de lo que hemos dicho sobre ello dijeron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Yaʿqūb, de Ḥafṣ, de Šammar,
dijo:
Se traerá al hombre el Día de la Resurrección para el ajuste de cuentas, y en su registro habrá como montañas de buenas obras.
Entonces dirá el Señor de la Majestad —glorificado y exaltado sea—:
Oraste tal día y tal día,
para que se dijera: “Oró fulano”. Yo soy Dios, no hay divinidad sino Yo; a Mí pertenece la religión pura. Ayunaste tal día y tal día,
para que se dijera: “Ayunó fulano”. Yo soy Dios, no hay divinidad sino Yo; a Mí pertenece la religión pura. Diste limosna tal día y tal día,
para que se dijera: “Dio limosna fulano”. Yo soy Dios, no hay divinidad sino Yo; a Mí pertenece la religión pura. Y no cesa de borrar cosa tras cosa hasta que su registro queda sin nada.
Entonces dirán sus dos ángeles:
¡Oh fulano!, ¿acaso para otro que no fuera Dios estabas obrando?
Nos narró Muḥammad,
dijo:
nos narró Aḥmad,
dijo:
nos narró Asbāṭ, de al-Suddī:
En cuanto a Su dicho:
( consagrando a Él la religión )
: es el monoteísmo; y “la religión” está en acusativo por la incidencia de “consagrando” sobre ella.
Notas y Referencias
(No se generaron)