Sad
ص SadVersículo (Español)
[38:6] Los nobles y poderosos de entre ellos se marcharon diciendo: "Déjenlo, y sigan [adorando] a sus ídolos, pues él solo pretende obtener poder sobre nosotros.
Tafsir de At-Tabari
{وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ} (6)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ وَانطَلَقَ الْمَلاُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُواْ وَاْصْبِرُواْ عَلَىَ آلِهَتِكُمْ إِنّ هََذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ }
:
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y partieron los notables de entre estos incrédulos de Quraysh, los que decían: «¿Ha hecho de las divinidades una sola divinidad?», [ordenando] que prosiguierais; así pues, perseverad en vuestra religión y en la adoración de vuestras divinidades.
Pues la expresión «أَنِ ٱمۡشُواْ» está en posición de acusativo, vinculada a «انطلقوا», como si se hubiera dicho: «partieron andando», y prosiguiendo en vuestra religión.
Y se mencionó que ello, en la recitación de ʿAbd Allāh, es: «وَانْطَلَقَ المَلأُ مِنْهُمْ يَمْشُونَ أنِ اصْبِرُوا عَلى آلِهَتِكُمْ».
Y se mencionó que quien dijo eso fue ʿUqba ibn Abī Muʿīṭ.
Relato de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān,
dijo: nos narró Sufyān, de Ibrāhīm ibn Muhājir,
de Mujāhid:
( وَانْطَلَق المَلأُ مِنْهُمْ )
,
dijo: ʿUqba ibn Abī Muʿīṭ.
Y Su dicho: «إِنّ هَذَا لَشْيءٌ يُرَادُ»: es decir, ciertamente esta palabra que Muḥammad dice y a la que nos llama —la palabra «no hay divinidad sino Dios»— es algo que Muḥammad quiere de nosotros, con lo cual busca imponerse sobre nosotros y que seamos para él, en ello, seguidores; y no le responderemos a eso.
Notas y Referencias
(No se generaron)