38

Sad

ص Sad
Aya 30

Versículo (Español)

[38:30] Agracié a David con [su hijo] Salomón, quien fue un siervo excelente, pues volvía a Mí en todos sus asuntos y se arrepentía con sinceridad.

Tafsir de At-Tabari

{وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ} (30) Dice —exaltado sea Su recuerdo—: { وَوَهْبَنا لدَاوُدَ سُلَيْمانَ } a su hijo, como don. «¡Qué excelente siervo!», es decir: ¡qué excelente siervo es Salomón! «Ciertamente, él es awwāb», es decir: ciertamente, es alguien que retorna a la obediencia de Dios, arrepentido ante Él de aquello que Él detesta de su parte. Y se dijo: que con ello se quiso decir que era muy abundante en el recuerdo de Dios y en la obediencia. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: { نِعْمَ العَبْدُ إنّهُ أوّابٌ } dijo: el awwāb: el que glorifica (a Dios).

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: { نَعْمَ العَبْدُ إنّهُ أوّابٌ } dijo: era obediente a Dios, muy abundante en la oración.

Nos narró Muḥammad, dijo: nos narró Aḥmad, dijo: nos narró Asbāṭ, de al-Suddī, su dicho: { نَعْمَ العَبْدُ إنّهُ أوّابٌ } dijo: el que glorifica (a Dios).

Y quien glorifica (a Dios) puede hacerlo en la oración y en el recuerdo. Ya hemos aclarado el sentido de awwāb y hemos mencionado anteriormente la discrepancia de la gente de la interpretación al respecto, de modo que ello hace innecesario repetirlo aquí.

Notas y Referencias

(No se generaron)