Sad
ص SadVersículo (Español)
[38:2] que los que niegan la verdad están hundidos en la soberbia y la oposición [ciega].
Tafsir de At-Tabari
{بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ} (2)
Y Su dicho:
( بَلِ الّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ )
esto es: dice —exaltado sea Su recuerdo—: antes bien, quienes han descreído en Dios, de entre los asociadores de Quraysh, están en altivez y contienda obstinada, y en ruptura con Muḥammad y enemistad; y no es que carezcan de conocimiento de que no es ni hechicero ni embustero. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
( فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ )
dijo: en rivalidad altiva.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda, acerca de ( فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ ):
es decir: en celo vehemente y ruptura.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
( بَلِ الّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ )
dijo: se enemistan con el mandato de Dios, con Sus mensajeros y con Su Libro, y se oponen contenciosamente; eso es altivez y contienda.
Entonces le dije:
«al-shiqāq: es la discrepancia»;
y dijo:
«sí».
Notas y Referencias
(No se generaron)