38

Sad

ص Sad
Aya 2

Versículo (Español)

[38:2] que los que niegan la verdad están hundidos en la soberbia y la oposición [ciega].

Tafsir de At-Tabari

{بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ} (2) Y Su dicho: ( بَلِ الّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ ) esto es: dice —exaltado sea Su recuerdo—: antes bien, quienes han descreído en Dios, de entre los asociadores de Quraysh, están en altivez y contienda obstinada, y en ruptura con Muḥammad y enemistad; y no es que carezcan de conocimiento de que no es ni hechicero ni embustero. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: ( فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ ) dijo: en rivalidad altiva.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de ( فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ ): es decir: en celo vehemente y ruptura.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: ( بَلِ الّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزّةٍ وَشِقاقٍ ) dijo: se enemistan con el mandato de Dios, con Sus mensajeros y con Su Libro, y se oponen contenciosamente; eso es altivez y contienda. Entonces le dije: «al-shiqāq: es la discrepancia»; y dijo: «sí».

Notas y Referencias

(No se generaron)